Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
In responding to terrorist attacks that show no respect for human life, either Israeli or Palestinian, Israel takes steps to protect both. Принимая меры в ответ на нападения террористов, не проявляющих никакого уважения к человеческой жизни - как израильтян, так и палестинцев - Израиль предпринимает шаги, чтобы защитить и тех, и других.
As long as Hamas rules Gaza, rejecting the Quartet principles and seeking Israel's destruction, Gaza can never be part of a Palestinian State. До тех пор, пока Газой правит ХАМАС, отвергающий предлагаемые «четверкой» принципы и стремящийся уничтожить Израиль, Газа никогда не сможет стать частью палестинского государства.
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for this attack, as it does for all terrorist attacks emanating from the territory under its control. Израиль возлагает на палестинское руководство всю полноту ответственности за это нападение, равно как и за все террористические акты, которые совершаются лицами, проживающими на территории, находящейся под его контролем.
Apart from isolated cases, Israel had so far refrained from releasing Palestinian prisoners "with blood on their hands" within the framework of the Oslo process. За исключением отдельных случаев, Израиль пока что не освобождает палестинских заключенных, «руки которых обагрены кровью», в рамках процесса, начало которому было положено в Осло.
That operation, called "Defensive Shield" by Israel, inflicted severe damage on the Palestinian security and civilian infrastructure and created a humanitarian and human rights crisis. Вследствие этой операции, которую Израиль назвал «Оборонительный щит», был причинен серьезный ущерб палестинской инфраструктуре безопасности и гражданским объектам и возник гуманитарный кризис и кризис в сфере прав человека.
Israel believes that its security measures, including border and road closures, represent reasonable, even restrained, measures of response to Palestinian unrest and opposition. Израиль полагает, что принимаемые им меры безопасности, включая закрытия границ и дорог, являются разумными, даже сдержанными мерами в ответ на беспорядки и оппозицию со стороны палестинцев.
On 29 September, it was reported that Palestinian Authority officials were outraged at reports by the Peace Now movement that Israel had decided to issue 2,600 tenders for homes in the West Bank settlements. 29 сентября поступило сообщение о том, что должностные лица Палестинского органа были возмущены, узнав из источников движения «Мир - сегодня» о том, что Израиль принял решение выдать 2600 разрешений на участие в торгах по приобретению домов в поселениях на Западном берегу.
She also said that 80 per cent of Palestinian water was contaminated and blamed Israel, saying it "has caused widespread diseases". Она также отметила, что 80 процентов используемой палестинцами воды заражено, и обвинила в этом Израиль, заявив, что это вызывает распространение болезней.
Today, despite all that, the Palestinian resistance expresses its willingness to declare a second truce and ceasefire, provided that Israel reciprocates. Сегодня, несмотря на все это, палестинское сопротивление выражает свою готовность объявить второе перемирие и прекращение огня, при условии, что Израиль должным образом ответит на это.
As is widely known, Iran also actively supports, finances, arms and trains terrorists sent to attack Israel by the Palestinian Islamic Jihad and Hamas organizations. Широко известно, что Иран также активно поддерживает, финансирует, вооружает и готовит террористов, направляемых для совершения нападений на Израиль такими организациями, как Палестинский исламский джихад и «Хамас».
The acute security threat presented by Palestinian terrorism makes these measures unavoidable if Israel is to fulfil its duty as a sovereign State to safeguard the lives of its citizens. Серьезная угроза безопасности, которую представляет собой палестинский терроризм, делает эти меры неизбежными, ибо Израиль должен выполнять свой долг - в своем качестве суверенного государства - по спасению жизни своих граждан.
Israel believes that an independent Palestinian State that desires to live in peace as our next-door neighbour is vital to realizing sustainable peace and security in the region. Израиль убежден, что существование независимого палестинского государства, стремящегося жить с нами в мире в качестве нашего ближайшего соседа, жизненно необходимо для установления в регионе устойчивого мира и безопасности.
Yet on the Palestinian side, Hamas does not even recognize Israel and has not renounced terrorism and violence as a means to achieve its goals. Тем не менее, если говорить о палестинской стороне, то «Хамас» даже не признает Израиль и не отказался от терроризма и насилия как средства для достижения своих целей.
Israel must stop its military campaigns in the occupied territories, which continue to cause considerable and injuries and loss of innocent life, including among Palestinian women and children. Израиль должен прекратить проведение на оккупированных территориях своих военных кампаний, результатами которых по-прежнему являются увечья многих людей и гибель ни в чем не повинных граждан, в том числе среди палестинских женщин и детей.
In general terms, it is important that Israel refrain from any measures that might undermine the Palestinian Authority as an institution and as a future negotiating partner. Говоря в общем, важно, чтобы Израиль воздерживался от любых мер, которые могли бы подорвать положение Палестинской администрации как органа власти и как будущего партнера по переговорам.
Despite all that, Israel continues to refer to the two options available to the Palestinian people and Authority. Несмотря на все это, Израиль продолжает настаивать на том, что палестинский народ и Палестинская администрация имеют возможность выбирать из двух предложенных им вариантов.
The Palestinian Authority bears a heavy responsibility for this attack, and Israel has demanded that these terrorists be put back behind bars where they belong. Палестинский орган несет серьезную ответственность за этот террористический акт, и Израиль требует, чтобы террористы были вновь отправлены за решетку, где им и следует находиться.
However, to take root and produce tangible results, it must be matched by Israeli measures that would create favourable conditions for the resumption of Palestinian economic activity. Тем не менее, для того, чтобы эта реформа пустила корни и принесла ощутимые плоды, Израиль должен принять соответствующие меры по созданию благоприятной среды для возобновления экономической деятельности в Палестине.
Israel reiterates the importance of condemning this criminally reprehensible tactic which endangers both Israeli and Palestinian civilians, and of holding accountable the criminals who engage in it. Израиль вновь указывает на важность осуждения этой преступной тактики, создающей угрозу как израильскому, так и палестинскому гражданскому населению, и привлечения к ответственности преступников, использующих эту тактику.
Israel hopes that the Palestinian leadership will finally provide a real partner for a secure peace and meet its long-overdue obligations so that an environment conducive to genuine dialogue can be achieved. Израиль выражает надежду на то, что палестинское руководство наконец станет реальным партнером в процессе достижения прочного мира и выполнит давно принятые им на себя обязательства, с тем чтобы могли быть обеспечены условия, благоприятные для подлинного диалога.
It is estimated that the Palestinian Authority will need $924 million in external budgetary assistance in 2002 if Israel does not resume the transfer of clearance revenues. Предполагается, что в 2002 году Палестинскому органу потребуется внешняя финансовая помощь на сумму в 924 млн. долл. США, если Израиль не возобновит перевод поступлений от таможенной очистки.
Israel had spared no effort over the past 40 years to deprive the Palestinian people of their most basic, inalienable rights and to drive them into poverty. Израиль в течение последних 40 лет не жалел сил для лишения палестинского народа его основополагающих и неотъемлемых прав, а также для того, чтобы ввергнуть его в состояние нищеты.
Mr. Jacob (Israel): This past Sunday, increasing international pressure finally moved Palestinian Authority Chairman Yasser Arafat to address the issue of terrorism. Г-н Джейкоб (Израиль) (говорит по - английски): В прошлое воскресенье рост международного давления, наконец, заставил палестинского Председателя Ясира Арафата рассмотреть вопрос о терроризме.
At a time when Israel is committing these atrocities, it expects the Palestinian Authority to shoulder its responsibilities for security, but this is patently impossible. В то время как Израиль совершает эти акты жестокости, он ждет от Палестинской администрации, чтобы она взяла на себя обеспечение безопасности, хотя это совершенно невозможно.
According to Israeli army regulations, Palestinian ambulances are supposed to move freely, with the exception of security checks, to all destinations, including Israel. В соответствии с правилами, введенными израильской армией, палестинские автомобили скорой помощи имеют право свободно передвигаться, за исключением проверок на предмет безопасности, во всех направлениях, включая Израиль.