Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel must have the courage to go beyond the confines of its self-centred and cloistered notion of security and its so-called military logic and instead build an effective partnership with its Palestinian and other neighbours. Израиль должен смело выйти за рамки своей эгоистичной и замкнутой концепции безопасности и так называемой военной логики и вместо этого развивать эффективное партнерство со своими палестинскими и другими соседями.
Although neither side would be able to realize all its aspirations, Israel and the Palestinian Authority should reach agreement on each of the remaining sensitive issues on the agenda. Хотя ни одна из сторон не сможет добиться на практике всех этих надежд, Израиль и Палестинский орган должны достичь соглашения по каждому оставшемуся сложному вопросу повестки дня.
Israel calls on the international community to condemn in the strongest terms suicide bombings and other criminal acts of terrorism, as well as the ongoing support and involvement of the current Palestinian leadership in such acts. Израиль призывает международное сообщество самым решительным образом осудить взрывы террористов-смертников и другие преступные деяния, связанные с терроризмом, а также продолжающуюся поддержку и участие нынешнего палестинского руководства в таких деяниях.
In an effort to quell actions by Palestinian militants, Israel has resorted to fighter jets and helicopter gunships, heavy armour and the use of special army units. Стремясь пресечь действия палестинских бойцов, Израиль прибегает к использованию истребителей и боевых вертолетов, тяжелой бронетехники, а также специальных армейских подразделений.
Unfortunately, however, Israel, the occupying Power, despite the adoption of Security Council resolution 1397 (2002) continues to wage its bloody military campaign against the Palestinian people. Однако несмотря на принятие резолюции 1397 (2002) Совета Безопасности, Израиль - оккупирующая держава - продолжает, к сожалению, свою кровавую военную кампанию против палестинского народа.
Israel's obligations in the Occupied Palestinian Territory are set out in the Geneva Convention relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War, of 12 August 1949, to which Israel is a High Contracting Party. Обязанности Израиля на оккупированной палестинской территории изложены в Женевской конвенции от 12 августа 1949 года о защите гражданского населения во время войны, по отношению к которой Израиль является Высокой Договаривающейся Стороной.
Israel, the occupying Power, has also once again resorted to the illegal practice of deportation against the Palestinian people and is threatening actually to deport a number of Palestinians. Кроме того, Израиль, оккупирующая держава, вновь прибегает к незаконной практике депортации палестинских жителей и угрожает в настоящее время депортацией целому ряду палестинцев.
Israel, the occupying Power, must be held accountable for all of these war crimes, State terrorism and human rights violations being committed by the Israeli occupying forces against the Palestinian people. Израиль, оккупирующую державу, следует привлечь к ответу за все эти военные преступления, государственный терроризм и нарушения прав человека, творимые израильскими оккупационными силами против палестинского народа.
Moreover, Israel never responded to the Secretary-General's requests to cooperate in the preparation of the report on the events in Jenin and other Palestinian cities. Кроме того, Израиль так и не ответил на просьбы Генерального секретаря о сотрудничестве в подготовке доклада, касающегося событий в Дженине и других палестинских городах.
Israel seems determined to destroy the Palestinian Authority and, in the process, massive human rights violations as well as grave breaches of international humanitarian law are taking place. Складывается впечатление, что Израиль твердо вознамерился уничтожить Палестинский орган, при этом совершаются массовые нарушения прав человека, а также серьезные нарушения международного гуманитарного права.
In light of this, Israel is left with no choice but to exercise its right to self-defence and to take measures to protect the lives of its citizens, while continuing to do its utmost to alleviate the humanitarian situation of the Palestinian people. С учетом этого Израиль, не имея иного выхода, вынужден использовать свое право на самооборону и принять меры по защите своих граждан, продолжая делать максимум возможного для облегчения гуманитарной ситуации палестинского народа.
These actions, coupled with several new statements by Israeli officials, indicate that Israel, the occupying Power, intends to even further escalate its attacks against the Palestinian population. На фоне некоторых новых заявлений израильских должностных лиц эти акции свидетельствуют о том, что Израиль, оккупирующая держава, намерен продолжать эскалацию своих нападений на палестинское население.
Israel also calls on the Palestinian Authority to give substance to its condemnation by taking steps to reverse the culture of death and martyrdom it has deliberately and systematically fostered for more than a decade. Израиль призывает также Палестинский орган подкрепить выраженное им осуждение принятием мер по прекращению культивирования почитания смерти и мученичества, которое он сознательно и систематически насаждает на протяжении более десятилетия.
It is therefore imperative to act immediately to put an end to ongoing and intensifying Israeli aggression against the Palestinian people, to oblige Israel to respect agreements it has signed, and to ensure respect for resolutions of international legality. Поэтому настоятельно необходимо немедленно принять меры, с тем чтобы положить конец непрекращающейся и усиливающейся агрессии Израиля против палестинского народа, обязать Израиль уважать подписанные им соглашения и обеспечить уважение резолюций международной законности.
We urge Israel, the occupying Power, to open the border crossings, stop building settlements on the West Bank and allow the Palestinian people to enjoy normal and dignified lives. Мы настоятельно призываем Израиль, оккупирующую державу, открыть пункты пересечения границы, остановить строительство поселений на Западном берегу и дать возможность палестинскому народу жить нормальной и достойной жизнью.
As has often been its practice in recent years, Israel instituted a complete closure on the entire occupied Palestinian territory from 9 September onwards, ahead of the Jewish holidays. В соответствии с установившейся в последние годы практикой Израиль полностью закрыл всю оккупированную палестинскую территорию начиная с 9 сентября - в преддверии еврейских праздников.
While Israel deeply regrets any loss of civilian life, those numbers put into proportion today's incident, which itself took place under conditions of heavy fighting by Palestinian terrorists. Хотя Израиль глубоко сожалеет о каждом погибшем мирном жителе, эти цифры соизмеримы с масштабами сегодняшнего инцидента, произошедшего в условиях жестокой борьбы, которую ведут палестинские террористы.
At a time when the international community was anticipating that the peace process would be resumed and put back on track, Israel assassinated Sheikh Ahmed Yassin, along with other Palestinian civilians. В то время, как международное сообщество ожидало возобновления и продолжения мирного процесса, Израиль совершил убийство шейха Ахмеда Ясина и других палестинских гражданских лиц.
The Government of Israel argues that it can no longer be seen as an occupying Power in respect of the A areas because it has ceded control over these territories to the Palestinian Authority. Правительство Израиля утверждает, что его нельзя более рассматривать в качестве оккупирующей державы в отношении районов А, поскольку Израиль передал контроль над этими территориями Палестинскому органу.
Israel endeavours to present itself as being a participant in the campaign to combat terrorism, whereas in fact, since 1948, it has been conducting terrorist operations against the Palestinian people and against civilians in the territories it has occupied. Израиль пытается представить себя в качестве участника кампании по борьбе с терроризмом, тогда как фактически с 1948 года он сам проводил террористические операции против палестинского народа и гражданского населения на оккупированных им территориях.
On 29 November, following a meeting of the Knesset Foreign Affairs and Defence Committee, Prime Minister Ehud Barak said that no Palestinian refugee would be resettled in Israel under the final status agreement. 29 ноября премьер-министр Эхуд Барак сказал после заседания Комитета по иностранным делам и обороне кнессета, что согласно окончательному соглашению о статусе ни один палестинский беженец не будет переселен в Израиль.
It is the abject refusal of the Palestinian Authority to live up to its legal and moral obligations to end terrorism and incitement that have compelled Israel to take defensive measures to protect its civilians from gruesome daily attacks. Позорный явный отказ Палестинского органа от выполнения его правовых и моральных обязательств положить конец терроризму и подстрекательству заставил Израиль принять оборонительные меры с целью защитить своих граждан от ежедневных варварских нападений.
In the light of the refusal of the Palestinian Authority, and its 40,000-strong security force, to take the necessary measures against such terrorist groups, Israel is compelled to conduct defensive operations so as to protect its citizens. В связи с отказом Палестинского органа и его сил безопасности, насчитывающих 40000 человек, принимать необходимые меры против таких террористических групп Израиль вынужден ради защиты своих граждан проводить оборонительные операции.
Israel further calls upon the Palestinian leadership to take action, in accordance with its legal and moral obligations, to prevent its territory from serving as a base for attacks on civilian targets. Израиль призывает далее палестинское руководство принять в соответствии с его правовыми и моральными обязательствами меры по недопущению использования его территории в качестве базы для организации нападений на гражданские объекты.
However, Israel failed to respond to that initiative; rather, it continued its acts of terrorism, assassinating 86 Palestinian citizens - including several political leaders - within a 51-day period after the truce had begun. Однако Израиль не откликнулся на эту инициативу, напротив, он продолжал акты терроризма, убив 86 палестинских граждан, включая нескольких политических деятелей, за 51 день после наступления перемирия.