On 11 April, IDF prevented Palestinian Council members from entering Israel in order to participate in a conference in Jerusalem. |
11 апреля силы ИДФ не разрешили членам Палестинского совета въехать в Израиль для участия в конференции в Иерусалиме. |
Israel Radio reported that the Palestinian may have been killed because he was a collaborator. |
Радиостанция "Радио Израиль" сообщила, что этот палестинец, возможно, был убит из-за того, что сотрудничал с Израилем. |
When there is a total closure, Palestinian workers are prevented from going to their place of work in Israel. |
Когда речь идет о полном закрытии границы, палестинцам запрещено ехать на работу в Израиль. |
On 22 August, it was reported that Israel had decided to transfer part of the funds it owed to the Palestinian Authority. |
22 августа сообщалось о том, что Израиль решил перевести Палестинскому органу часть причитающихся ему средств. |
From the very start, Israel considered Palestinian Jerusalemites as foreigners and issued them so-called permanent residence permits. |
С самого начала Израиль считал палестинских жителей Иерусалима иностранцами и выдавал им так называемые разрешения на постоянное жительство. |
Israel and the Palestinian Authority must abide by the agreements reached in the peace accords. |
Израиль и Палестинский орган должны придерживаться договоренностей, достигнутых в рамках мирных соглашений. |
Palestinians also claimed that Israel continued to confiscate their land and seal off Palestinian homes located in the vicinity of the Jewish enclave. |
Палестинцы заявили также, что Израиль продолжает конфисковывать их землю и опечатывать палестинские дома, находящиеся рядом с еврейским кварталом. |
The Palestinian leadership has failed to make adequate efforts to prevent the activity of terrorist organizations devoted to attacks on Israel. |
Палестинское руководство не сумело приложить надлежащие усилия для предотвращения деятельности террористических организаций, поставивших своей целью нападения на Израиль. |
Israel, the occupying Power, has introduced certain measures dividing Al-Haram Al-Ibrahimi in the city of Al-Khalil in the occupied Palestinian territory. |
Оккупирующая держава Израиль приняла некоторые меры, направленные на разделение Аль-Харам Аль-Ибрахими в городе Аль-Халил на оккупированной палестинской территории. |
Israel's concern about today's session is not simply that it represents yet another breach of the agreements between us and the Palestinian side. |
Сегодняшняя сессия беспокоит Израиль не только потому, что она является еще одним нарушением соглашений между нами и палестинской стороной. |
No less endangered by all of the above is the principle of territorial integrity of Palestinian lands, which Israel insists on jeopardizing. |
В неменьшей степени все перечисленные факторы угрожают и принципу территориальной целостности палестинской территории, который Израиль упорно стремится подорвать. |
That Administration has reneged on all the commitments and agreements that Israel entered into with the Palestinian Authority and with neighbouring Arab countries. |
Эта администрация отказалась от всех обязательств и соглашений, которые Израиль заключил с Палестинским органом и с соседними арабскими странами. |
We envision a market-based regional economy between Israel, Jordan and the Palestinian Authority. |
Мы предвидим становление региональной рыночной экономики, охватывающей Израиль, Иорданию и Палестинский орган. |
He stated that the Palestinian Authority looked forward to establishing an independent State with its hand extended to all neighbours, including Israel. |
Г-н Масри заявил, что Палестинский орган стремится создать независимое государство и протягивает руку дружбы всем своим соседям, включая Израиль. |
Israel also kept the fiscal returns on goods and commodities and did not revert them to the Palestinian Authority. |
Кроме того, Израиль удерживает бюджетные поступления в виде налогов на промышленные и сырьевые товары и не перечисляет их Палестинскому органу. |
For example, Israel still does not recognize the Palestinian agreement with the European Union. |
Например, до настоящего времени Израиль не признает соглашение Палестины с Европейским союзом. |
To educate its public and to demonstrate sensitivity to the Palestinian people, Israel should announce its willingness to take in 200,000 refugees. |
Для просвещения своей общественности и проявления внимания к палестинскому народу Израиль должен заявить о своей готовности принять 200000 беженцев. |
In the absence of such steps, Israel is compelled to take measures to protect its citizens from the unrelenting threat of Palestinian terrorism. |
Поскольку такие меры не принимаются, Израиль вынужден защищать своих граждан от неослабевающей угрозы палестинского терроризма. |
Throughout the disturbances, Israel has been making every effort to minimize the hardship to the Palestinian population. |
В ходе беспорядков Израиль стремился и продолжает прилагать усилия, чтобы свести к минимуму страдания палестинского населения. |
The Palestinian Authority was demanding that Israel released all prisoners as part of the framework agreement. |
Палестинский орган требует, чтобы Израиль освободил всех заключенных в соответствии с рамочным соглашением. |
I must reiterate that Israel remains committed to achieving a peace settlement with our Palestinian partners, even in the face of such violence. |
Я должен повторить, что даже перед лицом такого насилия Израиль по-прежнему привержен достижению мирного урегулирования с нашими палестинскими партнерами. |
Israel has stated that it has undertaken to comply with the humanitarian provisions of the Convention in its administration of the Occupied Palestinian Territory. |
Израиль заявил, что он принял на себя обязательство выполнять гуманитарные положения Конвенции в ходе управления оккупированной палестинской территорией. |
Israel remains committed to assisting the Palestinian civilian population. |
Израиль по-прежнему готов оказывать помощь палестинскому гражданскому населению. |
Israel used its air force and heavy artillery to bomb and raid Palestinian civilian areas. |
Израиль использовал свои воздушные силы и тяжелую артиллерию для бомбовых ударов и нападений на палестинские гражданские районы. |
Today, Israel released the Speaker of the Palestinian Legislative Council, Hamas member Aziz Dweik, after 34 months in prison. |
Сегодня Израиль освободил спикера Палестинского законодательного совета члена движения ХАМАС Азиза Двейка после 34 месяцев тюремного заключения. |