Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel understands it must work with the moderate, legitimate Palestinian Authority leadership to show the people of the region that the path of moderation will bring tangible benefit to all. Израиль сознает необходимость налаживания взаимодействия с умеренными представителями законного руководства Палестинской администрации, так как это поможет убедить население региона в том, что следование по умеренному пути способно принести осязаемые результаты для всех.
We remind Israel of its responsibility, as an occupying Power, to protect Palestinian civilians, property and holy sites. Israel also needs to urgently halt settlement activity, fulfilling its obligations under the Road Map. Мы напоминаем Израилю о его обязанности как оккупирующей державы обеспечивать защиту палестинского гражданского населения, собственности и священных мест. Израиль должен также незамедлительно прекратить поселенческую деятельность в порядке выполнения своих обязательств по «дорожной карте».
Regrettably, however, while these efforts are taking place, Israel, the occupying Power, continues to actively carry out illegal policies and practices aimed at sustaining its nearly 40-year-old occupation of the Palestinian territory, including East Jerusalem. Однако, к сожалению, в то время как прилагаются эти усилия, Израиль, оккупирующая держава, продолжает активно проводить свою незаконную политику и практику, направленные на укрепление его почти 40-летней оккупации палестинских территорий, включая Восточный Иерусалим.
It also lays out what Israel and the international community should do in parallel to help the Palestinian Authority to meet its economic and institutional priorities over the next three years. В нем также изложены меры, которые наряду с этим должны принять Израиль и международное сообщество для того, чтобы помочь Палестинской администрации выполнить приоритетные экономические и организационные задачи в предстоящие три года.
Israel must also act, without endangering its own security, to allow the free movement of Palestinian civilians, which will help to ease tensions and facilitate economic activity. Израиль также должен, не ставя под угрозу свою безопасность, принять меры к тому, чтобы обеспечить свободу передвижения палестинских граждан, что позволит ослабить напряженность и будет способствовать экономической активности.
The international community, represented by the Quartet, has made the obligations of the Palestinian Government very clear: to recognize Israel, renounce violence and terror and abide by previous agreements. Международное сообщество в лице «четверки» максимально четко изложило обязательства, которые должно взять на себя палестинское правительство: признать Израиль, отказаться от насилия и террора и выполнять заключенные ранее соглашения.
One week earlier, Qatar had decided to demonstrate its solidarity with the Palestinian people in their harsh ordeal by closing the Israeli trade office in Doha as a result of Israel's decision to suspend the peace process and replace dialogue with force and violence. Неделю назад Катар решил продемонстрировать свою солидарность с палестинским народом, переживающим страшную драму, закрыв израильское торговое представительство в Дохе из-за того, что Израиль принял решение о приостановлении мирного процесса и заменил диалог силой и насилием.
Israel must release the funds owed to the Palestinian authorities, cease military attacks and other human rights violations, and release all Palestinians who were unlawfully imprisoned or arbitrarily detained. Израиль должен высвободить средства, принадлежащие палестинским властям, прекратить военные удары и другие нарушения прав человека, а также освободить всех палестинцев, незаконно или произвольно удерживаемых под стражей.
We were also dismayed at the statement made by Palestinian Authority Government Prime Minister Haniya on 8 December in Tehran that the Palestinians would never recognize Israel. Нас также ужаснуло заявление премьер-министра правительства Палестинской автономии г-на Хании, сделанное им 8 декабря в Тегеране, о том, что палестинцы никогда не признают Израиль.
In October 2001, during its invasion of areas under the control of the Palestinian Authority, Israel renewed its activity of demolishing houses as punishment, a policy it had abandoned in 1997. В октябре 2001 года во время своего вторжения в районы, находящиеся под контролем Палестинского органа, Израиль возобновил свою карательную практику уничтожения жилых домов, от которой он отказался еще в 1997 году.
The Committee supports the establishment, under the guidance of the Security Council, of an international mechanism that would protect the Palestinian civilian population. В результате этого Израиль стал бы полноправным соседом, живущим в мире и безопасности со всеми другими государствами этого региона.
Furthermore, Israel continues to confiscate more Palestinian land to fulfil its project of building a separation wall in the West Bank, increasing further the plight of the 12,000 Palestinians who will be cut off from their land, work and essential social services. Одновременно с этим Израиль продолжает проводить конфискацию все новых палестинских земель в целях осуществления своего проекта строительства разделительной стены на Западном берегу, усугубляя и без того тяжелое положение 12 тыс. палестинцев, которые будут отрезаны от их земель, мест работы и основных социальных услуг.
But Israel has not transferred approximately $500 million it owes to the Palestinian Authority under the Paris Protocol, and has itself failed to implement road map obligations, including the freezing of settlement activity and the removal of outposts. Однако Израиль не перевел приблизительно 500 млн. долл. США, которые он должен Палестинской администрации на основании Парижского протокола, и в свою очередь не выполнил вытекающих из «дорожной карты» обязательств, включая «замораживание» создания поселений и ликвидацию аванпостов.
In the light of the escalation of Palestinian terrorism, Israel has decided to intensify its efforts to arrest those operatives responsible for terrorist attacks so they can be tried and brought to justice. В связи с эскалацией палестинского терроризма Израиль также решил активизировать свои усилия, направленные на арест боевиков, ответственных за террористические атаки, с тем чтобы они предстали перед судом и понесли наказание.
We urge the Palestinian Authority to undertake all necessary measures to improve internal security, as well as to prevent terrorist attacks on Israel, notably the launching of rockets against Israeli population centres. Мы настоятельно призываем Палестинскую администрацию принять все необходимые меры по укреплению внутренней безопасности, а также с целью предотвращения террористических нападений на Израиль, главным образом ракетного обстрела израильских населенных пунктов.
Israel, the occupying Power, continues to enjoy full impunity and has, in its habitual manner, carried out aggression in the West Bank and launched an incursion into Gaza, employing its full military might, targeting innocent Palestinian civilians. Израиль, оккупирующая держава, продолжает пользоваться полной безнаказанностью и, в своей обычной манере, осуществляет агрессию на Западном берегу и вторжение в сектор Газа, используя всю свою военную мощь и избирая ни в чем не повинных палестинских граждан в качестве объекта нападения.
Israel has destroyed vital infrastructure such as power and water stations, thus further complicating the lives of 1.5 million Palestinian civilians, who were already the victims of the collective punishment meted out by the occupation authorities. Израиль разрушил жизненно важные объекты инфраструктуры, такие, как электростанции и водонасосные станции, тем самым еще больше осложнив существование 1,5 миллиона палестинских граждан, которые уже были жертвами коллективного наказания, осуществляемого оккупационными властями.
The Palestinian right to live in peace with dignity cannot be achieved unless Israel puts an immediate end to military operations in the occupied territories, to extrajudicial executions and to other practices that contravene international law. Право палестинцев жить в мире и в достойных условиях не может быть реализовано, если Израиль немедленно не прекратит военные операции на оккупированных территориях, внесудебные казни и другие действия, противоречащие международному праву.
Our Council called on Israel to desist from any action, such as settlement activities and the construction of the separation barrier on Palestinian land, that is contrary to international law and threatens the viability of an agreed two-State solution. Наш Совет призвал Израиль воздерживаться от любых действий, таких, как деятельность по созданию поселений и строительство разделительного барьера на палестинской земле, которые противоречат нормам международного права и ставят под угрозу жизнеспособность согласованного решения о двух государствах.
The recent hostile acts perpetrated by Israel add to the long list of aggression against the Palestinian people and of the violations of the most basic human rights that it has perpetrated for decades. Проводимые в последнее время Израилем враждебные акции пополняют длинный список тех агрессивных действий в отношении палестинского народа и нарушений его элементарных прав человека, которые Израиль совершает на протяжении вот уже десятилетий.
In that context, we followed last week's Security Council negotiations and consultations to issue a presidential statement calling upon Israel to put an end to its attacks against the Palestinian people and to abide by its international obligations. В этом контексте мы следили за проходившими на прошлой неделе переговорами и консультациями в Совете Безопасности, цель которых состояла в том, чтобы опубликовать заявление Председателя, призывающее Израиль положить конец нападениям на палестинцев и выполнять свои международные обязательства.
Israel is clearly trying to put an end to the Palestinian question and unilaterally to establish a road map for the Jewish State, so as to drive the Palestinians to despair, provoking them to carry out acts of violence and then calling them terrorists. Израиль предпринимает явные попытки положить конец вопросу о Палестине и в одностороннем порядке создать «дорожную карту» для еврейского государства, с тем чтобы довести палестинцев до отчаяния, провоцируя их на совершение актов насилия, а затем называя их террористами.
Therefore, we urge the Security Council to reject the double-standard policy and put pressure on Israel to end its aggression against the Lebanese and the Palestinian peoples, and thus, create greater balance in the region, rather than conflict. Поэтому мы настоятельно призываем Совет Безопасности отказаться от политики двойных стандартов и оказать на Израиль давление, с тем чтобы он прекратил свою агрессию против ливанского и палестинского народов, и тем самым способствовать установлению в этом регионе большего равновесия вместо продолжения конфликта.
It has always rejected the principle of investigating acts of violence and destruction that continuously target innocent Palestinian people. Israel justifies its aggressive conduct sometimes as "self defence" and other times as "military mistakes". Оно всегда отвергало принцип проведения расследований актов насилия и разрушений, которые постоянно совершаются против ни в чем не повинного палестинского народа. Израиль иногда объясняет свое агрессивное поведение соображениями «самообороны», а порой «ошибками военных».
At the same time, the international community should continue to encourage Israel to make greater efforts to realize peace through dialogue with the Palestinian side. В то же время международному сообществу следует поощрять Израиль к тому, чтобы он приложил больше усилий для достижения мира посредством проведения диалога с палестинской стороной.