Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
Israel was merely pretending to want negotiations, but in fact wanted to strip the Palestinian Authority of the ability to conduct such negotiations. Израиль лишь делает вид, что стремится к переговорам, а на самом деле желает лишить Палестинский орган способности вести такие переговоры.
Furthermore, Israel continued to hinder unrestricted provision of humanitarian assistance to the Palestinian people at a time when they were in particular need of it. Кроме того, Израиль продолжает создавать препятствия для свободной доставки гуманитарной помощи палестинскому населению, когда оно испытывает в ней особую потребность.
Israel must also provide the Palestinian population of the occupied territories access to all basic social services, above all to food and medical assistance. Израиль должен также обеспечить палестинскому населению оккупированных территорий доступ ко всем основных социальным услугам, прежде всего к продовольствию и медицинской помощи.
The Palestinian people were still suffering under a half-century-old tyrannical occupation, with Israel selectively applying certain international conventions that agreed with its selfish interests. Палестинский народ по-прежнему страдает от продолжающейся в течение полувека тиранической оккупации, когда Израиль избирательно применяет некоторые международные конвенции, которые отвечают его корыстным интересам.
Israel could not therefore be faulted for demanding that the Palestinian Authority should take all necessary steps to prevent suicide bombings and to punish those responsible. Поэтому нельзя винить Израиль за то, что он требует от Палестинского органа принять все необходимые меры для предотвращения бомбовых самоубийств и наказания виновных.
Israel continues to build and expand illegal settlements, in the process demolishing Palestinian homes and other structures, confiscating lands and imposing checkpoints that arbitrarily restrict the movement of Palestinians. Израиль продолжает строить и расширять незаконные поселения, снося палестинские жилые дома и другие строения, конфискуя земли и устанавливая контрольно-пропускные пункты, произвольно ограничивающие свободу передвижения палестинцев.
Yesterday, Israel, the occupying Power, announced that it is going to "capture" areas under the control of the Palestinian Authority. Вчера Израиль, оккупирующая держава, объявил, что он «захватит» районы, находящиеся под контролем Палестинского органа.
In continuing to pursue its military aggression, Israel has continued to commit systematic human rights violations, war crimes and State terrorism against Palestinian people under its occupation. Продолжая свою военную агрессию, Израиль по-прежнему систематически совершает нарушения прав человека, военные преступления и акты государственного терроризма против палестинского народа, находящегося под его оккупацией.
However, in disregard of the authority of the Security Council, Israel has refused to comply with those resolutions and to withdraw from the Palestinian cities. Однако, попирая авторитет Совета Безопасности, Израиль отказывается выполнять эти резолюции и уйти из палестинских городов.
The Secretary-General's report affirms that Israel has obligations not to engage in collective punishment or to appropriate or destroy Palestinian property in the occupied territories. В докладе Генерального секретаря подтверждается, что Израиль не имеет права применять коллективное наказание, а также изымать или уничтожать собственность, принадлежащую палестинцам, на оккупированных территориях.
China has also called on Israel to implement unconditionally Security Council resolution 1402, fully withdraw its troops from Palestinian areas and resolve the issues through peaceful means. Китай также призывал Израиль безоговорочно выполнить резолюцию 1402 Совета Безопасности, полностью вывести свои войска из палестинских районов и решать вопросы мирными средствами.
More recently, Israel has transferred sufficient territory to the Palestinians that now the overwhelming majority of Palestinians live under the jurisdiction of the Palestinian Authority. Не так давно Израиль передал значительную территорию палестинцам, на которой в настоящее время живет большая часть палестинцев под юрисдикцией Палестинского органа.
Israel calls upon the Palestinian leadership to abide by its signed commitments to renounce the use of terrorism and violence and to resolve all outstanding issues through negotiations. Израиль призывает палестинское руководство выполнить подписанные им обязательства и отказаться от применения террора и насилия и урегулировать все нерешенные вопросы путем переговоров.
He is now even trying to take back land that is under the control of the Palestinian National Authority. Israel has declared war on peace. Теперь он пытается даже забрать обратно земли, которые находятся под контролем Палестинского национального Органа. Израиль объявил войну мирному процессу.
Israel further appeals to religious and political leaders throughout the world to demand that the Palestinian leadership ensure respect for other religions and for fundamental norms of civilized behaviour. Израиль обращается также к религиозным и политическим лидерам всего мира с призывом потребовать от палестинского руководства обеспечения уважения других религиозных и основополагающих норм цивилизованного поведения.
The State of Israel holds the Palestinian Authority responsible for this latest atrocity as it does for the innumerable acts of terrorism perpetrated over the last 11 months. Государство Израиль возлагает на Палестинскую администрацию ответственность за этот последний бесчеловечный акт, как и за бесчисленное число актов терроризма, совершенных на протяжении последних одиннадцати месяцев.
But very few roads were opened in the West Bank, which led to Palestinian charges that Israel was evading its obligations. Однако на Западном берегу было открыто очень мало дорог, в связи с чем палестинцы обвинили Израиль в уклонении от выполнения своих обязательств.
Following Chairman Arafat's call for a ceasefire, Israel implemented several measures to ease conditions for the Palestinian people, pursuant to the understandings reached. После призыва Председателя Арафата к прекращению огня Израиль принял ряд мер для улучшения условий для палестинского народа в соответствии с достигнутыми договоренностями.
Israel had tried repeatedly to put the economic system back on track by facilitating trade and employment of Palestinian workers in Israel. Израиль неоднократно предпринимал попытки вернуть экономическую систему на рельсы развития, упрощая режим торговли и занятости палестинских трудящихся в Израиле.
Israel is called upon today to demonstrate its determination by agreeing on peace with the Palestinian side and by demonstrating the necessary political will to achieve that peace. Сегодня Израиль призывают продемонстрировать свою решимость, согласившись на мир с палестинская стороной и проявив политическую волю для достижения мира.
In that connection, we warn that Israeli exploitation of the current situation in order to escalate oppression of the Palestinian people would be a grave matter. В этой связи мы предупреждаем Израиль, что использование сложившейся ситуации в своих целях для усиления угнетения палестинского народа будет иметь серьезные последствия.
An indispensable step is recognizing the right of the Palestinian people to create a sovereign State and the right of the State of Israel to live in peace and security. Важнейшим шагом является признание права палестинского народа на создание суверенного государства и права Государства Израиль жить в условиях мира и безопасности.
The above-mentioned attacks come in addition to the unceasing efforts of Palestinian terrorists to infiltrate Israel and carry out ever more deadly assaults on Israeli civilians. Вышеупомянутые нападения являются частью непрекращающихся усилий палестинских террористов, пытающихся проникнуть в Израиль и совершить еще более смертоносные нападения на израильских граждан.
In the past, the State Attorney's office had informed the High Court that it would allow Palestinian doctors into Israel with certain limitations. В прошлом канцелярия государственного прокурора уведомила Верховный суд о том, что она разрешит въезд палестинских врачей в Израиль на определенных условиях.
He called on Israel to cease its brutal repression of the Palestinian civilians, return to the path of peace and make a serious effort to resuscitate the peace process. Оратор призывает Израиль прекратить свои жестокие репрессии против палестинского гражданского населения, вернуться на путь мира и предпринять серьезные усилия для возобновления мирного процесса.