Английский - русский
Перевод слова Palestinian
Вариант перевода Израиль

Примеры в контексте "Palestinian - Израиль"

Примеры: Palestinian - Израиль
The Palestinian people are being subjected daily to killings and genocide by the Israeli occupying forces, without any intervention by the Council to compel Israel, the occupying Power, to comply with all previous Council resolutions related to the Palestinian question. Народ Палестины ежедневно подвергается уничтожению и геноциду со стороны израильских оккупационных сил, однако Совет не предпринимает никаких действий в целях заставить Израиль, оккупирующую державу, выполнить ранее принятые резолюции Совета, касающиеся вопроса о Палестине.
The Security Council and the international community cannot escape its responsibility towards the situation in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, and the Israeli military campaign being waged against the Palestinian people. Совет Безопасности и международное сообщество не могут уклониться от своей ответственности за положение на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим, и за военную кампанию, которую ведет Израиль против палестинского народа.
Israel holds the Palestinian leadership fully responsible for its failure to suppress the campaign of terrorism, and its support and glorification of such acts, which continue to endanger the lives of both the Israeli and Palestinian peoples. Израиль возлагает на палестинское руководство всю полноту ответственности за непринятие мер по пресечению кампании терроризма и за поддержку и прославление им таких актов, которые по-прежнему ставят под угрозу жизнь как израильтян, так и палестинцев.
In this connection, Israel calls on the Palestinian leadership, in accordance with its obligation to dismantle the terrorist infrastructure and end its support for terror, to sever all ties with Hizbullah and to delegitimize its activities in support of terrorism by other Palestinian terrorist organizations. В этой связи Израиль обращается к палестинскому руководству с призывом ликвидировать в соответствии с его обязательствами террористическую инфраструктуру и прекратить оказание поддержки терроризму, разорвать все связи с «Хезболлой» и объявить вне закона ее деятельность в поддержку политики терроризма, которую проводят другие палестинские террористические организации.
Since September 2000 - and more specifically, since the Sharon Government took power - the occupying Power, Israel, has continued its multifaceted military campaign against the Palestinian people, as well as its policy to impose closures, isolation and siege against Palestinian towns. С сентября 2000 года, а точнее с того времени, как у власти находится правительство Шарона, оккупирующая держава, Израиль, продолжает свою многостороннюю военную кампанию против палестинского народа, а также свою политику закрытия, изоляции и осады палестинских городов.
At the invitation of Israeli, Palestinian and Jordanian representatives, the Committee also undertook a mission to Jordan, Israel and the Occupied Palestinian Territory from 1 to 6 June 2001. По приглашению израильских, палестинских и иорданских представителей Комитет направил также миссию в Иорданию, Израиль и оккупированную палестинскую территорию, которая была проведена в период с 1 по 6 июня 2001 года.
We are of the firm view that Israel has to lift its economic blockade against Palestinians as soon as possible, since it has placed the Palestinian Authority on the verge of economic collapse and has simply doubled, if not tripled, the number of the Palestinian protesters. Мы твердо считаем, что Израиль должен как можно скорее снять введенную им против палестинцев экономическую блокаду, поскольку она поставила Палестинский орган на грань экономической катастрофы и практически удвоила, а может быть, и утроила число палестинцев, принимающих участие в акциях протеста.
Israel also began a major operation in the northern Gaza Strip, near Beit Hanoun, early on 29 June, using tanks and bulldozers to encircle the city, and demolishing a number of Palestinian houses in order to prevent Palestinian militants from firing Qassam rockets into Israel. Ранним утром 29 июня Израиль начал также крупную операцию на севере сектора Газа вблизи Бейт-Хануна с применением танков и бульдозеров с целью окружить этот город и разрушить дома палестинцев, с тем чтобы не допустить обстрела Израиля палестинскими боевиками с применением ракет «Кассам».
Israel's goal of security could be achieved only if it withdrew from all Palestinian, Syrian Golan and Lebanese territories in accordance with Security Council resolutions 242 and 338 and allowed the Palestinian people to establish its own independent State, with Jerusalem as its capital. Обеспечить свою безопасность Израиль может только в том случае, если он уйдет со всех палестинских, ливанских территорий и из сирийских Голан в соответствии с резолюциями 242 и 338 Совета Безопасности и позволит палестинскому народу создать свое собственное независимое государство с Иерусалимом в качестве его столицы.
In flagrant violation and grave breach of the relevant rules and provisions of international law, Israel, the occupying Power, continues with its aggression of military air raids and assaults on Palestinian cities and towns in the Occupied Palestinian Territory. Вопиюще попирая и грубо нарушая соответствующие нормы и положения международного права, оккупирующая держава - Израиль - продолжает свою агрессию, совершая военно-воздушные налеты и военные рейды на палестинские города и поселки на оккупированной палестинской территории.
In this regard, I wish to draw your attention to the fact that this week Israel issued orders for the confiscation of at least 272 acres of Palestinian land located across four Palestinian villages in an area outside Occupied East Jerusalem. В этой связи я хотел бы обратить Ваше внимание на тот факт, что на этой неделе Израиль отдал распоряжение о конфискации по меньшей мере 272 акров палестинских земель в четырех палестинских деревнях, расположенных за пределами оккупированного Восточного Иерусалима.
In spite of the fact that the United Nations Security Council remains seized of the situation in the Occupied Palestinian Territory, Israel, the occupying Power, continues with its bloody military campaign, its punitive measures and its illegal actions against the Palestinian people. Несмотря на тот факт, что в Совете Безопасности Организации Объединенных Наций продолжается обсуждение положения на оккупированной палестинской территории, Израиль, оккупирующая держава, продолжает свою кровавую военную кампанию, продолжает предпринимать свои карательные меры и незаконные действия против палестинского народа.
As the Palestinian Authority continues to move in a serious manner on security, Israel must take steps on the ground to ease restrictions on the Palestinian population and consider very carefully the consequences of the actions it takes. По мере того, как Палестинская администрация продолжает принимать серьезные меры в области безопасности, Израиль должен предпринять шаги на местах для ослабления ограничений, которые были введены в отношении палестинского населения, внимательно рассматривать все последствия действий, которые он предпринимает.
Israel continues its war against the Palestinian people using various kinds of direct and mass killing, as well as other techniques of killing, such as shooting at Palestinian civilians, residential areas and houses with heavy machine guns, artillery and rockets. Израиль продолжает войну против народа Палестины, используя различные методы прямых и массовых убийств, а также такие способы убийства, как обстрелы мирных палестинских граждан, жилых районов и отдельных домов с применением тяжелых пулеметов, артиллерии и ракет.
On the other hand, Israel should desist from all unilateral actions against the Palestinian people, such as closures, sieges, arrests, the demolition of homes, the confiscation of land and the building of settlements in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem. С другой стороны, Израиль должен воздерживаться от всех односторонних действий в отношении палестинского народа, таких, как закрытие границы, осады, аресты, разрушения домов, конфискация земель и строительство поселений на оккупированной палестинской территории, включая Иерусалим.
Israel must lift the restrictions that hinder the development of the Palestinian economy and enable the Palestinian people to start establishing normal economic relations with the outside world, free from domination and from economic control. Израиль должен отменить ограничения, препятствующие развитию палестинской экономики, и должен дать возможность палестинскому народу начать процесс установления нормальных экономических отношений с внешним миром, в условиях отсутствия господства и экономического контроля.
This means that Israel should withdraw completely from all the occupied Palestinian and Arab territories, including East Jerusalem, to enable the Palestinian people to establish their independent State, with Arab Jerusalem as its capital. Это означает, что Израиль должен полностью уйти со всех оккупированных палестинских и арабских территорий, включая Восточный Иерусалим, с тем чтобы палестинский народ смог создать свое независимое государство с арабским Иерусалимом в качестве его столицы.
The international community must take the necessary steps to promote an atmosphere conducive to peace by preventing the Israeli authorities from undermining or obstructing its assistance to the Palestinian people and by calling upon Israel to cease the strangulation of the Palestinian economy. Международное сообщество должно принять необходимые меры, чтобы создать благоприятные условия для мира, поставив заслон перед действиями израильских властей, которые затрудняют и ослабляют помощь сообщества палестинскому народу, и призвав Израиль положить конец удушению экономики Палестины.
The continued detention of Palestinian leaders will not promote peace and political dialogue, and it will be interpreted by the Palestinian people and the wider international community as a sign that Israel is not serious about implementing measures towards a peaceful negotiated solution. Продолжающееся содержание под стражей палестинских лидеров не будет содействовать миру и политическому диалогу, а палестинский народ и все международное сообщество воспримут это как признак того, что Израиль не имеет серьезных намерений в отношении осуществления мер, нацеленных на мирное и основанное на переговорах урегулирование.
When the Palestinian leadership made the unparalleled historic concession to accept coexistence between the two States, with Palestine established only on the Palestinian territory occupied since 1967, Israel continued instead to colonize our land and to illegally transfer its nationals to that land. Когда палестинское руководство пошло на беспрецедентные в истории уступки, согласившись на сосуществование двух государств с Палестиной, учрежденной лишь на палестинской территории, оккупированной с 1967 года, Израиль продолжал колонизацию наших земель, незаконно расселяя своих граждан на этой земле.
His delegation reiterated its unwavering endorsement of the inalienable right of the Palestinian people to a sovereign and independent homeland and demanded the full and immediate withdrawal of Israeli forces from the Palestinian self-rule area to the positions held prior to September 2000. Делегация его страны хотела бы еще раз заявить, что она безоговорочно поддерживает неотъемлемое право палестинского народа на суверенитет и независимость его родины и требует полного и скорейшего вывода израильских войск с автономной палестинской территории на позиции, которые Израиль занимал до сентября 2000 года.
In addition, Israel was continuing its construction of a separation wall in the Occupied Palestinian Territory, which amounted to a virtual annexation of the most fertile land and a further infringement of Palestinian territorial integrity, already seriously affected by the proliferation of Israeli settlements. Помимо этого, Израиль продолжает возводить разделительную стену на оккупированных палестинских территориях, что равнозначно практической аннексии большей части плодородных земель и дальнейшему посягательству на целостность палестинской территории, которую и так уже серьезно подрывает создание все новых и новых израильских поселений.
Mr. Al-Kidwa: Israel, the occupying Power, is committing a terrible war crime against the Palestinian people - of the scope of a crime against humanity - by building an expansionist wall in the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem. Г-н аль-Кидва: Израиль, оккупирующая держава, воздвигая экспансионистскую стену на оккупированных палестинских территориях, включая Восточный Иерусалим, тем самым совершает против палестинского народа страшное военное преступление, по своим масштабам равное преступлениям против человечества.
The Palestinians could find a way to connect those bantustans and to call it a Palestinian State if they wish, while Israel keeps the rest of the Palestinian land and continues its colonization and gradual annexation. Палестинцы смогли бы найти способ связать эти «бантустаны» и назвать все это, если им так угодно, палестинским государством, в то время как Израиль сохранит за собой всю остальную палестинскую землю, продолжая ее колонизацию и постепенную аннексию.
Without such steps, the Palestinian people lack adequate incentives for peace. Israel must also recognize that its settlement policy in fact undermines the possibility of a future viable and contiguous Palestinian State. Без этого у палестинского народа не будет достаточных стимулов для стремления к миру. Израиль также должен признать, что его политика строительства поселений фактически подрывает возможность создания в будущем жизнеспособного и сопредельного палестинского государства.