| You seriously can't feel pain? | Ты серьезно не можешь чувствовать боль? |
| And I say every minute of pleasure is worth the pain it might bring later because nothing on this earth can make two people feel that good. | Но я считаю, что каждая минута удовольствия ценнее... чем возможно последующая боль... потому что ничто на Земле... не может заставить двух людей чувствовать себя лучше. |
| He would feel his pain, as I do! | Он бы чувствовал его боль, также как чувствую её я! |
| It hurts right here. I have a horrible, horrible pain. | Болит вот здесь, ужасная, ужасная боль. |
| To survive any pain, the dogs, the dungeons, even a lightning strike, which has left me with this... web of scars. | Чтобы пережить любую боль, собак, подземелье, даже удар молнии, который оставил меня с... этими шрамами. |
| I mean, I know a year does not begin to ease the pain of losing her. | Я имею в виду, что боль утраты не утихает за год. |
| He's using pain to distract himself. | он использует боль, чтобы отвлечься от внушения. |
| Explains the seizures, hand and back pain, also the depression. | Объясняет припадок, руку и боль в спине, а также депрессию |
| Unless you enjoy excruciating pain in which case I'll happily leave you two alone. | Ну, если тебе нравится мучительная боль я с удовольствием оставлю вас вдвоем |
| May the pain of every living creature be completely cleared away... | Можно ли полностью унять боль каждого живого существа? |
| All right, so right before the inmate collapsed, he was complaining of shortness of breath, pain in his arm. | Значит, прямо перед тем, как вырубиться, его сокамерник жаловался на одышку и боль в руке. |
| Well, I would recommend that you come back with me and I'll help you through the pain. | Я посоветую, что бы ты поехала со мной и я помогу тебе преодолеть эту боль. |
| Until then, if the pain becomes unbearable, just pass out. | А до того, если боль станет невыносимой, просто отключись. Как? |
| And what do I get for my pain and suffering? | И что я получил за свою боль и страдания? |
| There is no newspaper to cover her pain, and what she wants to change in this society. | Ни одна газета не сможет заглушить её боль или изменить общество, в котором она живёт. |
| Now most of the time, you think of pain as a symptom of a disease, | Итак, в большинстве случаев вы воспринимаете боль как симптом заболевания. |
| But about 10 percent of the time, after the patient has recovered from one of those events, pain persists. | Но примерно в 10-и процентах случаев после того, как пациент восстановился после одного из таких событий, боль сохраняется. |
| And my pain is being relieved. OK? | И моя боль проходит.» Ясно? |
| and just hold and relax through all the pain. | Просто держать его и расслабиться, несмотря на всю боль. |
| So if I do something that hurts you, I feel that pain. | Поэтому если я сделал вам больно, я тоже чувствую боль. |
| I really should be at the dive bar, picking a fight with a stranger in order to feel pain. | Мне надо зависнуть в забегаловке и затеять драку с незнакомцем, чтобы приглушить боль. |
| But first, I'm sure you remember this and the pain it can inflict. | Но сначала... я уверена ты помнишь это, помнишь, какую боль она причиняет. |
| And all this time I've been going through such pain and personal anguish. | А я прошел через боль и муки. |
| "Let him know the pain of humanity, gods." | "Позволь ему познать боль человечества, богов". |
| Vengeance demands that his pain be eternal, as ours is! | Месть требует, чтобы его боль была вечной, также как наша! |