You see our God knows all about pain and suffering, for he is a God who hung beaten and bloodied on a Roman cross. |
Видите ли, Бог знает всю нашу боль и страдание, поскольку он Бог, который висел избитый и окровавленный на римском кресте. |
What, you think that killing her will take all that pain away? |
Ты думаешь, если убьешь ее Вся боль уйдет? |
We can't be sure, because the clinic doesn't have any spinal tap kits, but the symptoms - high fever, neck pain, photophobia - I'd be surprised if it was anything else. |
Мы не можем быть уверенны, потому, что в клинике нельзя провести спинномозговую пункцию, но симптомы - жар, шейная боль, боязнь света - я буду удивлена если это что-нибудь другое. |
Whatever pain you give them, they absorb it. |
И они примут всю боль которую ты им приченишь, Они впитывают её, |
She did not know how be, if not through the pain... |
Она не знала как можно жить в мире, не испытывая жуткую боль. |
The loss of 15 years the pain of losing your wife and child you can forget all this |
Потеря 15ти лет Боль потери Твоя жена и ребенок можешь все это забыть |
Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade. |
Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли. |
The small twinge, a bit of soreness, the random pain. |
Горечь, обида, внезапная боль. |
Humans have this extraordinarily interesting property that will often seek out low-level doses of pain in controlled circumstances and take pleasure from it - as in the eating of hot chili peppers and roller coaster rides. |
У людей есть чрезвычайно интересное свойство - они довольно часто ищут боль в небольших дозах, в контролируемой обстановке, и получают от этого удовольствие - как при поедании красного чилийского перца и при катании на горках. |
the pain could be revealing who he really is when things don't go his way. |
возможно, боль показала, каков он на самом деле, когда что-то идет не так, как он хочет. |
The pain is frequently accompanied by nausea, vomiting, sensitivity to light, sensitivity to sound, sensitivity to smells, fatigue and irritability. |
Боль часто сопровождается тошнотой, рвотой, чувствительностью к свету, звукам и запахам, утомляемостью и раздражительностью. |
Although there has never been a recorded death from any tarantula bite this species is considered to have a medically significant bite, with venom that may cause intense pain, and extreme muscle cramping judging from the experience of keepers bitten by this species. |
Несмотря на то, что никогда не было известно о смерти от любого укуса тарантула, этот вид считается с медицинской точки зрения ядовитым, который может вызвать сильную боль и крайне сильные мышечные судороги, судя по опыту укушенных этим видом. |
Symptoms of bites include blistering at the site of the bite, muscle spasms, pain, fever, sweating, and/or a general malaise lasting for several days. |
Симптомы укусов включают в себя волдыри на месте укуса, мышечные спазмы, боль, лихорадку, потливость, и/или общее недомогание в течение нескольких дней. |
The way he injures them, I think, is revenge for the pain and suffering he felt. |
Как он им травмы, Я думаю, это месть за боль и страдания, он это чувствовал. |
There'll be a time of pain, disgrace even, but remember I'll be there beside you. |
Вас ждут боль и осуждение, но помните: я буду рядом с вами. |
I'm proving that her hallucinations are a consistent response to pain, which proves that she has an autoimmune disease. |
Я докажу, что её галлюцинации это последовательная реакция на боль, и тем самым докажу, что у неё аутоиммунное заболевание. |
I wish Jesus would just take away my pain and suffering, but I spent too many nights praying for Bob to leave me alone to believe that prayer ever works. |
Я хотел бы чтобы Иисус просто забрал прочь мою боль и страдания, но я провел столько ночей молясь чтобы Боб оставил меня в покое, и верил что молитва когда-нибудь сработает. |
I made my way up to the road and began to feel a pain in my side and my leg. |
Я выбралась на дорогу и тут ощутила боль в боку и в ноге. |
Does he realize the pain he's about to bring on himself? |
Он осознает всю ту боль, которую собирается обрушить на себя? |
Once he's in the car and immobile, his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable. |
Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой. |
You thought every time you did magic you were causing her pain. |
Каждый раз ты думала, что используя магию ты причиняешь ей боль |
Can you imagine the pain that I must feel? |
Представляешь ли Ты себе боль, которую Я испытал? |
The video is a dramatization of the pain Lohan said her family suffered at the hands of her father. |
Видео отражает боль, которую испытывает Лохан оттого, что её отец был тираном. |
The test subjects had no difficulty breathing during experiments, but did suffer rapidly increasing pain, which is consistent with the Roman use of crucifixion to achieve a prolonged, agonizing death. |
Однако в эксперименте подвешенные таким образом люди не испытывали затруднений с дыханием, зато ощущали быстро нарастающую боль в руках, что согласуется с представлением римлян о распятии как об особо мучительной казни. |
I'm not sure I get it, all this shared pain... |
Это мне пока не ясно: разделить с кем-то боль - как это возможно? |