| You see our God knows all about pain and suffering, for he is a God who hung beaten and bloodied on a Roman cross. | Видите ли, Бог знает всю нашу боль и страдание, поскольку он Бог, который висел избитый и окровавленный на римском кресте. |
| What, you think that killing her will take all that pain away? | Ты думаешь, если убьешь ее Вся боль уйдет? |
| We can't be sure, because the clinic doesn't have any spinal tap kits, but the symptoms - high fever, neck pain, photophobia - I'd be surprised if it was anything else. | Мы не можем быть уверенны, потому, что в клинике нельзя провести спинномозговую пункцию, но симптомы - жар, шейная боль, боязнь света - я буду удивлена если это что-нибудь другое. |
| Whatever pain you give them, they absorb it. | И они примут всю боль которую ты им приченишь, Они впитывают её, |
| She did not know how be, if not through the pain... | Она не знала как можно жить в мире, не испытывая жуткую боль. |
| The loss of 15 years the pain of losing your wife and child you can forget all this | Потеря 15ти лет Боль потери Твоя жена и ребенок можешь все это забыть |
| Still, even if other world leaders conclude that they cannot support numerical targets, they must recognize the pain that the US is suffering in the name of free trade. | Тем не менее, даже если другие мировые лидеры придут к заключению, что они не смогут поддерживать количественные показатели, они должны признать ту боль, которую США терпит во имя свободной торговли. |
| The small twinge, a bit of soreness, the random pain. | Горечь, обида, внезапная боль. |
| Humans have this extraordinarily interesting property that will often seek out low-level doses of pain in controlled circumstances and take pleasure from it - as in the eating of hot chili peppers and roller coaster rides. | У людей есть чрезвычайно интересное свойство - они довольно часто ищут боль в небольших дозах, в контролируемой обстановке, и получают от этого удовольствие - как при поедании красного чилийского перца и при катании на горках. |
| the pain could be revealing who he really is when things don't go his way. | возможно, боль показала, каков он на самом деле, когда что-то идет не так, как он хочет. |
| The pain is frequently accompanied by nausea, vomiting, sensitivity to light, sensitivity to sound, sensitivity to smells, fatigue and irritability. | Боль часто сопровождается тошнотой, рвотой, чувствительностью к свету, звукам и запахам, утомляемостью и раздражительностью. |
| Although there has never been a recorded death from any tarantula bite this species is considered to have a medically significant bite, with venom that may cause intense pain, and extreme muscle cramping judging from the experience of keepers bitten by this species. | Несмотря на то, что никогда не было известно о смерти от любого укуса тарантула, этот вид считается с медицинской точки зрения ядовитым, который может вызвать сильную боль и крайне сильные мышечные судороги, судя по опыту укушенных этим видом. |
| Symptoms of bites include blistering at the site of the bite, muscle spasms, pain, fever, sweating, and/or a general malaise lasting for several days. | Симптомы укусов включают в себя волдыри на месте укуса, мышечные спазмы, боль, лихорадку, потливость, и/или общее недомогание в течение нескольких дней. |
| The way he injures them, I think, is revenge for the pain and suffering he felt. | Как он им травмы, Я думаю, это месть за боль и страдания, он это чувствовал. |
| There'll be a time of pain, disgrace even, but remember I'll be there beside you. | Вас ждут боль и осуждение, но помните: я буду рядом с вами. |
| I'm proving that her hallucinations are a consistent response to pain, which proves that she has an autoimmune disease. | Я докажу, что её галлюцинации это последовательная реакция на боль, и тем самым докажу, что у неё аутоиммунное заболевание. |
| I wish Jesus would just take away my pain and suffering, but I spent too many nights praying for Bob to leave me alone to believe that prayer ever works. | Я хотел бы чтобы Иисус просто забрал прочь мою боль и страдания, но я провел столько ночей молясь чтобы Боб оставил меня в покое, и верил что молитва когда-нибудь сработает. |
| I made my way up to the road and began to feel a pain in my side and my leg. | Я выбралась на дорогу и тут ощутила боль в боку и в ноге. |
| Does he realize the pain he's about to bring on himself? | Он осознает всю ту боль, которую собирается обрушить на себя? |
| Once he's in the car and immobile, his adrenaline will wear off, and the pain will become unbearable. | Как только он в машине и неподвижен, его адреналин уменьшается, и боль станет невыносимой. |
| You thought every time you did magic you were causing her pain. | Каждый раз ты думала, что используя магию ты причиняешь ей боль |
| Can you imagine the pain that I must feel? | Представляешь ли Ты себе боль, которую Я испытал? |
| The video is a dramatization of the pain Lohan said her family suffered at the hands of her father. | Видео отражает боль, которую испытывает Лохан оттого, что её отец был тираном. |
| The test subjects had no difficulty breathing during experiments, but did suffer rapidly increasing pain, which is consistent with the Roman use of crucifixion to achieve a prolonged, agonizing death. | Однако в эксперименте подвешенные таким образом люди не испытывали затруднений с дыханием, зато ощущали быстро нарастающую боль в руках, что согласуется с представлением римлян о распятии как об особо мучительной казни. |
| I'm not sure I get it, all this shared pain... | Это мне пока не ясно: разделить с кем-то боль - как это возможно? |