| When you cry for yourself, you pour water on your pain and you can never stop. | Когда человек плачет, жалея себя, он лишь свою боль поливает... и уже не в силах остановиться никогда. |
| I want you to feel the same pain on your body as you have made me feel in my heart. | Я хочу, чтобы ты почувствовала ту же боль на твоем теле, которую ты заставила меня почувствовать в моем сердце. |
| Causing her such pain, have you ever apologized to her? | Вы не извинились, причинив ей такую боль? |
| Is your pain shapeless, or does it take form? | Твоя боль бесформенна, или она принимает какую-то форму? |
| Our bodies cut and scarred, as if from battle, the loss of blood and constant pain began to sap our vitality. | Наши тела, в ранах и шрамах, как будто после битвы... Потеря крови и постоянная боль подточили наши силы. |
| And yet, you trade on his pain and suffering to coerce me into this interview. | И всё же Вы торгуетесь, используя его боль и страдания, чтобы принудить меня к этому интервью. |
| I could just hate you when you were bullying me, but... now all I see is your pain. | Я мог бы просто ненавидеть тебя за то, чтобы ты делал со мной, но... сейчас я вижу всю твою боль. |
| The bone nicks indicate this guy inflicted a lot of pain on his victims, which means he's a sadist. | Зарубки на костях указывают на то, что преступник причинял невыносимую боль своим жертвам, это значит, что он садист. |
| The patient presented with severe abdominal pain in the upper-right quadrant. | Пациент сказался на сильную боль в животе, в верхней правой области. |
| All you ever gave me Was sorrow and pain | Ты мне принесла Только боль и печаль. |
| You feeling any pain in your pelvic region? | Вы ощущаете боль в области таза? |
| It's when a duct appears between two organs and connects them - they shouldn't be connected, it causes great pain and it's called... | Это когда появляется проход между двумя органами и соединяет их, хотя они и не должны быть соединены, это причиняет сильную боль и называется... |
| But you can only dull the pain for so long, and when the drugs start to wear off it really hurts. | Но боль нельзя заглушать вечно, и когда действие лекарства угасает... боль бьет со всей силы. |
| Well, it would be wrong to try out a new migraine prevention medication on someone who can actually feel pain. | Ну, было бы нехорошо испытывать новое, предотвращающее мигрень, лекарство на ком-то, кто и правда чувствует боль. |
| I ended up with a layover from hell called Spencer and she was gracious enough to come and share the pain with me. | Я только что выбрался из ада, позвонил Спенсер, и она любезно согласилась прийти и разделить эту боль со мной. |
| I couldn't stand the... pain... of seeing him grow up and missing' it. | Я не могла вынести... боль... при виде того, как он растёт, а я этого не вижу. |
| I try not to lose hope... but I long to feel something, even if it is only pain. | Я стараюсь не потерять надежду, но все, что я ощущаю, это только боль. |
| When did we feel this pain for the first time? | Когда мы впервые почувствовали эту боль? |
| In the meantime, if the pain should get too great, | В то же время, если боль станет слишком сильной, |
| First, you feel shock, then the pain kicks in. | Сначала - шок, потом наступает осознание, напряжение и только потом - боль. |
| A Sontaran would rather be court-martialed than show pain. | Сонтаранец скорее предстанет перед трибуналом, чем покажет боль! |
| Death isn't the goal for this unsub, pain is. | Для него цель не смерть, а боль. |
| I'm sure we can sue Jairo for damages, lost wages, pain and suffering... the deluxe package. | Я уверен, что мы можем засудить Джайро за повреждения, убытки, боль и страдания... пакет "Делюкс". |
| The pain, the emptiness, the complete lack of humanity is quite literally endless. | Боль, пустота Полное отсутсвие человечности это буквально бесконечно |
| I saw the pain in your face when you aimed that gun at my head. | В твоих глазах была боль, когда ты хотела меня застрелить. |