Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
You must allow yourself to feel the pain, the guilt, the shame. Ты должна позволить себе чувствовать - боль, вину, стыд.
So why do we all have that pain? И почему у нас у всех эта боль?
He's unique and he's in pain. Он уникален, и его мучает боль.
I'm going to make you feel the same pain! Я заставлю испытать тебя ту же боль!
But she didn't answer me because I'm sure... she was probably experiencing the same pain. Но она не отвечала, потому что, наверное, испытывала такую же боль.
And now you want to go to him, thinking it will erase your pain. И сейчас вы имеете желание уйти к нему, ибо считаете, что это уймет вашу боль.
I want a year where I don't have to feel pain or grief or remorse. Я хочу год, где я не испытываю боль или горе или раскаяние.
Life with him has been both a pain and a constant temptation to hell. Жизнь рядом с ним - это боль и настоящее адское искушение.
You in pain, Mr. Gallagher? Вы испытываете боль, мистер Галлагер?
I think that's the function of all this pain and heartache that we all go through. Для этого и нужна вся боль, через которую мы проходим.
Or if the pain helped me fight it, but... somehow, I took control, and the demon wailed inside me. Может, - демон устал или боль помогла мне его побороть, но... я смогла обрести контроль.
How much pain is the Submissive willing to experience? До какой степени Сабмиссив готова терпеть боль?
Look Doc, just give me a horse pill for the pain, or something. Слушайте, док, просто дайте лошадиную дозу от боли, это всего лишь головная боль.
If you'd just get it over with quick, because I'm not much for pain, really. Только давай ты уж сожри побыстрей, а то я плохо переношу боль.
I want my pain to go away, Annie. Я хочу, чтобы прошла боль, Энни.
It's the pain that holds people together, The need to hurt one another. Это боль, которая объединяет людей вместе, необходимость ранить друг друга
Come on, Winnie the Bish play through the pain, baby. Что? Винни Биш может играть превозмогая боль.
And I hope that this eases some of the pain of us moving away a little bit. И я надеюсь, что это немного смягчит боль от нашего отъезда.
Do you want to feel real pain in a real body? Ты хочешь почувствовать реальную боль в реальном теле?
And I've sent letters from jail to her family asking their forgiveness for ruining Margy's life and the pain I've caused. Находясь в тюрьме, я написал письма ее родным с просьбой простить меня за то, что так поступил с Марджи, и за всю боль, которую им причинил.
Until one day, the child's pain swelled in him so deeply, he summoned the promise of his mother's wish. Но однажды, боль ребенка стала настолько сильной, что он пожелал, чтобы обещание его матери исполнилось.
A few months ago he told me that all I brought back from the island was pain, misery, and darkness. Несколько месяцев назад он сказал мне что все, что я привез с острова это боль, страдание и тьма.
I'm so sorry, sweetheart, that I can't just blink and take all your pain and put it on my shoulders. Мне так жаль, милая, что я не могу просто моргнуть и забрать всю твою боль и положить себе на плечи.
He used you to numb the pain of not getting with me. Он использовал тебя чтобы заглушить боль оттого, что я его отшила.
There wasn't any sign of it but it obviously caused a great deal of pain. Я имею ввиду, там не было никаких следов этого... но очевидно, это вызвало сильную боль.