We ourselves lost a number of our own and understand the pain of the bereaved. |
Мы потеряли и наших собственных граждан и понимаем боль скорбящих. |
We continue to share their grief and pain. |
Мы по-прежнему разделяем их горе и боль. |
The bomb was packed with nails and shrapnel in order to maximize the pain and suffering of its victims. |
Взрывное устройство было начинено гвоздями и шрапнелью, с тем чтобы причинить жертвам максимальную боль и страдания. |
It brought pain and loss on an inconceivable scale; there can be no justification for it. |
Мы ощутили непостижимую боль и утрату; этому не может быть никаких оправданий. |
We urge the international community to show the necessary political will to relieve the unprecedented sorrow and pain the pandemic is causing to humanity. |
Мы призываем международное сообщество проявить необходимую политическую волю, чтобы облегчить невиданное горе и боль, которые пандемия несет человечеству. |
We share the pain and agony of our African brothers. |
Мы разделяем боль и страдания наших африканских братьев. |
The bomb was packed with nails and other materials to maximize the pain and suffering of its victims. |
С тем, чтобы причинить жертвам максимальную боль и страдания, бомба была начинена гвоздями и другими предметами. |
The accused inflicted pain or suffering upon one or more persons for any purpose . |
Обвиняемый причинил боль или страдания одному или нескольким лицам с любой целью». |
As a representative of a people under long-term occupation, I feel extreme pain. |
Как представитель народа, оккупированного на протяжении уже очень долгого времени, я испытываю невыносимую боль. |
Mr. Kasanda said that racial profiling is an attack on human dignity, inflicting psychological and emotional pain on its victims. |
Г-н Касанда заявил, что расовое профилирование представляет собой посягательство на человеческое достоинство и причиняет психологическую и эмоциональную боль его жертвам. |
For many people, it has become a tragedy and is continuing to cause pain and suffering. |
Для многих людей она стала трагедией и продолжает приносить боль и страдания. |
We share the pain and despair of those who suffered as a result. |
Мы разделяем боль и отчаяние тех, кто пострадал в результате этих актов. |
Having experienced the losses, suffering and pain of violent conflict, they have cooperated for the sake of peace. |
Пережив потери, страдания и боль в результате жестокого конфликта, они сотрудничают сейчас во имя мира. |
Substantively, the right to a remedy shall provide redress to the torture victim, which means fair and adequate reparation for pain and suffering. |
Что касается существа, то право на правовую защиту должно обеспечивать предоставление возмещения жертве пыток, что предполагает справедливую и адекватную компенсацию за причиненные боль и страдания. |
It does not justify terrorism despite all the pain and suffering. |
Нельзя оправдать терроризм, несмотря на всю причиненную боль и страдания. |
Poverty is pain; it feels like a disease. |
«Нищета - это боль; ее ощущаешь как болезнь. |
My thoughts and prayers are with the families and communities on both sides that have endured such pain and suffering. |
В своих помыслах и молитвах я вместе с семьями и общинами обеих сторон, которые перенесли такую боль и страдание. |
We have experienced first-hand the pain and anguish of being treated as second-class citizens in the land of our birth. |
Мы на себе испытали боль и страдание от того, что на той земле, где мы родились, к нам относились как к гражданам второго сорта. |
(b) Intended that his act would result in severe pain. |
Ь) прекрасно понимал, что его действия причинят сильную боль. |
The other case concerned a young woman in custody, Jody Michaels, who had complained of severe pain. |
Другой случай касается содержавшейся по стражей молодой женщины, Джоди Майклз, которая жаловалась на сильную боль. |
The events surrounding the 1930s famine are a source of pain shared by all people of the Commonwealth of Independent States. |
События, связанные с голодом 1930-х годов, - общая боль всех народов Содружества Независимых Государств. |
The pain and suffering of peoples demand stronger action from the international community to help them. |
Боль и страдания людей требуют более решительных действий со стороны международного сообщества. |
There was no reference to acts causing mental pain and suffering, or to disappearances, for example. |
Не упоминаются действия, причиняющие боль и нравственные страдания, или же, например, исчезновения лиц. |
We feel pain when the Organization fails and rejoice when it succeeds. |
Мы испытываем боль, когда Организация переживает неудачи, и радуемся, когда она добивается успехов. |
Make no mistake: an orderly euro exit by Greece implies significant economic pain. |
Не стоит заблуждаться: упорядоченный выход Греции из еврозоны предполагает значительную экономическую боль. |