Sometimes we ease the pain by making the best of what we have. |
Иногда мы облегчаем боль делая лучшее из того, что мы можем. |
It hurt so much I could have screamed, but I gritted my teeth and bravely bore the pain. |
Болело так, что я мог закричать, но я сжал зубы и отважно вынес эту боль. |
The police officers handcuffed the author in a manner that prevented her from reducing the pain and blood flow from her nose or otherwise relieving her injuries. |
Сотрудники полиции надели на автора наручники так, что она не могла уменьшить боль и кровотечение из носа или как-либо иначе облегчить болевые ощущения от нанесенных ей повреждений. |
Osteoarthritis is characterized by the decay of cartilaginous tissue, as a result of which, bone surfaces of the joint become unprotected, which causes inflammation and pain. |
Остеоартрит характеризуется разрушением хрящевой ткани, в результате чего костные поверхности сустава становятся незащищенными, что вызывает воспаление и боль. |
It being better to be hit at like want to sick and feel that horrible pain. |
Лучше было быть избитым, чем снова почувствовать тошноту и испытать ту ужасную боль. |
Well, the surgeon who fused my vertebrae... said that I'd have pain, off and on, but didn't know how much. |
Ну, хирург, который оперировал мой позвоночник... сказал, что у меня будет боль, время от времени, но не знал, насколько сильная. |
You're going to have to do this on a person who still has blood and can feel pain, not like this lump of flesh. |
Тебе нужно проделать это на ком-то, у кого еще есть кровь и кто может чувствовать боль, не то что этот кусок плоти. |
I felt his pain, his fear... |
Я чувствовал его боль, его страх... |
All this pain can go away, if you just come back to us, to me. |
Вся эта боль может уйти, ты просто вернешься к нам, ко мне. |
How long have you been experiencing this pain, sir? |
Как долго вы испытываете эту боль, сэр? |
I felt like he was up there... waiting for me to take the pain away. |
Я чувствовал, что он там наверху... ждет меня, чтобы я забрал его боль. |
So if he just stops eating quail, the pain will go away? |
Значит если он просто перестанет есть перепелов, боль уйдет? |
However, it seems highly unlikely that all of these diverse organisms with the same pain experience are in the identical brain state. |
С другой стороны, крайне маловероятно, что все различные организмы, которые испытывают боль, способны находиться в идентичном физическом состоянии мозга. |
And that pain you told me about? |
Это та боль, о которой ты мне рассказывал? |
A tiny shot of pink is all it takes to fix my son's pain. |
Маленький стаканчик лекарства - это все, что нужно, чтобы снять боль у моего сына. |
Except the pain's in two places that connect to two separate regions of the brain, which means you're not using yours. |
Исключая боль в двух местах которые связаны с двумя различными отделами его мозга, что значит ты не используешь свои. |
It's not like we can chop off his head to see if the pain goes away. |
Мы же не можем отрубить ему голову, чтобы посмотреть, пройдет ли боль. |
Got to figure out his pain's coming from his brain or his body. |
Чтобы выяснить, его боль идет из мозга или из тела. |
The abdominal pain, how it all started. |
Боль в животе вот как все началось |
And we only accept cash and pain. |
Мы принимаем либо деньги, либо боль. |
I endured the pain by reminding myself that when I did stand up... I'd be exactly two inches closer to the stars. |
Я терпел боль, напоминая себе, что когда встану, буду ровно на два дюйма ближе к звездам. |
And the pain gets less and less. |
И боль становится все меньше и меньше. |
You watch while my blessed avenger devours their hopes, and then, finally... you will know my pain. |
Смотри, как мой мститель пожирает их надежды, и потом, наконец, ты узнаешь мою боль. |
You will find only pain living in the past |
Кто живёт прошлым, тот обретёт боль |
Who would've thought one so small could endure so much pain? |
Кто бы подумал, что такое маленькое существо может перенести такую боль? |