Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
and pain and despair... every single day you are in here. боль и отчаяние каждый божий день, что находишься здесь.
DARLENE: So if you don't want him to do it again, let him feel the pain. Если не хочешь, чтобы он сделал это снова, пусть чувствует боль.
For example, one day... I remember when I received the news of my mother's death, I felt very deep pain. Например, когда я узнал о смерти своей матери, я испытал очень глубокую боль.
It eased the pain but I didn't care for how dull it made my mind feel. Это облегчило боль, мне было всё равно, насколько это притупит мой разум.
If you could do something to ease the pain - Если бы вы могли как-нибудь ослабить боль
Biologically speaking, the transference often helps move the pain. Говоря биологическим языком, перенос зачастую помогает преодолеть боль
She gets off on her victims' pain and the fear it incites in those around her. Ее заводит боль жертв и страх, который она сеет.
She needs to feel our pain! Ей нужно почувствовать всю нашу боль!
If I could take all the pain Если бы мне удалось забрать всю боль
Well, if you're in pain and fear, Then I don't have to be as angry at you. Раз ты испытываешь боль, и тебе страшно, мне не нужно на тебя особо злиться.
I just want to say that everyone in the Force, from the Commissioner down, feels your grief and pain. Я бы хотел сказать, что все в органах, от Комиссара и ниже, разделяют вашу боль и горе.
"Think the pain away." "Представь, что боль прошла".
Now, I know you only like pain that you ask for, so don't worry, my dear and sweet Widowmaker. Я знаю, ты любишь только ту боль, о которой просил, так что не бойся, моя дорогая и милая "Чёрная вдова".
I told meself I might speak with Laura, make peace, that she'd be over the pain I caused her. Я сказал себе, что могу поговорить с Лорой, помириться, чтобы ушла боль, которую я причинил ей.
I could hear him die, and he was in so much pain. Я слышала, как он умирал, он испытывал ужасную боль.
But, if it helps, from what my sister told me, despite all the pain and suffering your granddaughter will endure... Но, если тебе это поможет, со слов моей сестры, несмотря на всю боль и страдания, твоя внучка всё вытерпит...
After years and years of caring for mothers and babies, I found that all pain passes, in the end. После стольких лет ухода за матерями и младенцами, я обнаружила, что всякая боль приходит к своему концу.
The point is, you shouldn't eat things that feel pain... Дело в том, что вы не должны пожирать тех, кто чувствует боль!
Too many people tell each other not to repress their emotions, to release their feelings, to let the pain go. Многие советуют не подавлять эмоции, а выплеснуть свои чувства, отпустить боль.
Now, I think you know my pain! Теперь, я думаю, ты поняла мою боль!
I just wanted to erase the first 16 years of my life, but you can't let go of all that pain and sadness when you lock it in. Мне хотелось стереть первые 16 лет моей жизни, но нельзя отпустить эту боль и грусть, когда ты запираешь ее в себе.
Must I endure all this pain? Неужели я должна терпеть всю эту боль?
Get on board, because the pain train is stopping in Bill Ville! Садись, поезд Боль останавливается в городе Билл.
"Someday this pain will be useful to you." Однажды эта боль... тебе пригодится.
"Although I gave my heart to another woman, I'm truly sorry for causing you pain". И хотя моё сердце принадлежит другой женщине, мне искренне жаль, что я причинил тебе боль .