and pain and despair... every single day you are in here. |
боль и отчаяние каждый божий день, что находишься здесь. |
DARLENE: So if you don't want him to do it again, let him feel the pain. |
Если не хочешь, чтобы он сделал это снова, пусть чувствует боль. |
For example, one day... I remember when I received the news of my mother's death, I felt very deep pain. |
Например, когда я узнал о смерти своей матери, я испытал очень глубокую боль. |
It eased the pain but I didn't care for how dull it made my mind feel. |
Это облегчило боль, мне было всё равно, насколько это притупит мой разум. |
If you could do something to ease the pain - |
Если бы вы могли как-нибудь ослабить боль |
Biologically speaking, the transference often helps move the pain. |
Говоря биологическим языком, перенос зачастую помогает преодолеть боль |
She gets off on her victims' pain and the fear it incites in those around her. |
Ее заводит боль жертв и страх, который она сеет. |
She needs to feel our pain! |
Ей нужно почувствовать всю нашу боль! |
If I could take all the pain |
Если бы мне удалось забрать всю боль |
Well, if you're in pain and fear, Then I don't have to be as angry at you. |
Раз ты испытываешь боль, и тебе страшно, мне не нужно на тебя особо злиться. |
I just want to say that everyone in the Force, from the Commissioner down, feels your grief and pain. |
Я бы хотел сказать, что все в органах, от Комиссара и ниже, разделяют вашу боль и горе. |
"Think the pain away." |
"Представь, что боль прошла". |
Now, I know you only like pain that you ask for, so don't worry, my dear and sweet Widowmaker. |
Я знаю, ты любишь только ту боль, о которой просил, так что не бойся, моя дорогая и милая "Чёрная вдова". |
I told meself I might speak with Laura, make peace, that she'd be over the pain I caused her. |
Я сказал себе, что могу поговорить с Лорой, помириться, чтобы ушла боль, которую я причинил ей. |
I could hear him die, and he was in so much pain. |
Я слышала, как он умирал, он испытывал ужасную боль. |
But, if it helps, from what my sister told me, despite all the pain and suffering your granddaughter will endure... |
Но, если тебе это поможет, со слов моей сестры, несмотря на всю боль и страдания, твоя внучка всё вытерпит... |
After years and years of caring for mothers and babies, I found that all pain passes, in the end. |
После стольких лет ухода за матерями и младенцами, я обнаружила, что всякая боль приходит к своему концу. |
The point is, you shouldn't eat things that feel pain... |
Дело в том, что вы не должны пожирать тех, кто чувствует боль! |
Too many people tell each other not to repress their emotions, to release their feelings, to let the pain go. |
Многие советуют не подавлять эмоции, а выплеснуть свои чувства, отпустить боль. |
Now, I think you know my pain! |
Теперь, я думаю, ты поняла мою боль! |
I just wanted to erase the first 16 years of my life, but you can't let go of all that pain and sadness when you lock it in. |
Мне хотелось стереть первые 16 лет моей жизни, но нельзя отпустить эту боль и грусть, когда ты запираешь ее в себе. |
Must I endure all this pain? |
Неужели я должна терпеть всю эту боль? |
Get on board, because the pain train is stopping in Bill Ville! |
Садись, поезд Боль останавливается в городе Билл. |
"Someday this pain will be useful to you." |
Однажды эта боль... тебе пригодится. |
"Although I gave my heart to another woman, I'm truly sorry for causing you pain". |
И хотя моё сердце принадлежит другой женщине, мне искренне жаль, что я причинил тебе боль . |