Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
The Committee also considered that the prohibition in article 7 relates not only to acts that cause physical pain but also to acts that cause mental suffering to the victim. Комитет также счел, что предусмотренное статьей 7 запрещение касается не только действий, причиняющих жертве физическую боль, но и действий, вызывающих психические страдания.
Play, music, poetry or drama can help refugee children and children who have experienced bereavement, violence, abuse or exploitation, for example, to overcome emotional pain and regain control over their lives. Игры, музыка, поэзия и драматическое искусство могут помочь детям-беженцам и детям, которые пережили, например, лишения, насилие, злоупотребления или эксплуатацию, преодолеть эмоциональную боль и вновь стать хозяевами своей судьбы.
Nevertheless, to the extent that they inflict severe pain and suffering, they violate the absolute prohibition of torture and cruel, inhuman and degrading treatment (A/63/175, paras. 38, 40, 41). Вместе с тем в той мере, в какой они причиняют острую боль и страдания, они нарушают абсолютный запрет пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения (А/63/175, пункты 38, 40, 41).
I know you're in a great deal of pain right now, but I also know that you're aware of the choices you're making. Я знаю, что ты сейчас переживаешь невероятную боль, но я так же знаю, что ты осознаешь те выборы, что совершаешь.
I've been asked this question hundreds of times... and I remember once... when I couldn't catch my breath and it felt like my chest was on fire... the nurse asked me to rate the pain. Мне задавали этот вопрос сотни раз, и помню, как однажды, когда моя грудная клетка горела огнём и я не могла дышать, медсестра попросила меня оценить боль.
You are the ones causing pain and anguish in this colony... you! Это вы, кто несет боль и страдание в этой колонии... вы!
This has to do with allaying the pain to get you through Это нужно чтобы усмирить боль, дабы вы сдюжили до конца.
All they're doing is passing on the pain, a little bit to you, a little bit to the family. Всё, что они делают, это передают боль, частицу тебе, частицу своей семье.
The Committee has taken note of the complainant's allegations that the blows he received caused extreme pain and mental suffering and were deliberately inflicted by agents of the State with the objective of punishing and intimidating him. Комитет принял к сведению утверждения автора о том, что нанесенные ему удары причинили ему сильную боль и страдания, в том числе психические страдания, причем они были причинены ему преднамеренно государственными должностными лицами с целью его наказания и запугивания.
How do you feel anyone's pain? Ты вообще хоть чью-то боль чувствуешь?
She screamed as the pain ripped through her, and in between each labored breath, she thought, there is no way in hell I am having this baby on a subway train in the Bronx. Она кричала, пока боль рвала ее на части, и, тяжело дыша, подумала, ни за что на свете я не буду рожать ребенка на станции метро в Бронксе.
And whether we try to slice the pain away with a scalpel or shove it in the back of a closet, our efforts usually fail. И как бы мы не пытались вырезать боль скальпелем или запихнуть ее в глубину шкафа, наши попытки обычно проваливаются
Do you think the pain will disappear... e... e... Ты думаешь, что боль уйдет, и что...
Then tell me, Doctor, have you known grief and rage and pain? Тогда скажи, Доктор, ты испытывал горе? Ярость? Боль?
You'll be able to push right through the pain. Но если сделаешь это, все изменится, ты преодолеешь боль
On a scale of 1 to 10, how would you rate your pain? Как вы оцените боль, по шкале от 1 до 10?
at a price a lot steeper than $6 million, the last thing I want to do is cause you more pain. По цене более 6 миллионов долларов, И менее всего я хочу причинить тебе бОльшую боль.
I lost my father at a young age and my sister not long after, so I know the pain of being ripped apart from your own flesh and blood. Я потеряла отца в детстве И затем мою сестру Так что я знаю ту боль, когда тебя словно разрывают на кусочки твоей собственно плоти и крови
how severe is the pain today, Mr.Patmore, scale of one to ten? Как ведет себя боль сегодня, мистер Патмор?
Now, do you want a short, sharp pain in your arm now, or the possibility of measles and mumps down the line? А теперь выбирай, что ты хочешь: быструю, резкую боль в плече сейчас или возможность заболеть корью и свинкой в будущем?
It's the knowledge that even when the pain stops, even if they were to let you go, that they've changed you. А осознание того, что даже когда боль прекратится, когда тебе позволят уйти, они уже изменили тебя.
It's been three years, and... the pain is as real as if it's only been three months. Это было три года назад, и... боль такая настоящая, как будто это было три месяца назад.
You know, when I look back at what our family's been through, what everybody's been through, seeing all that pain... Если посмотреть, через что прошла наша семья, что мы все пережили, всю эту боль...
Deep down, no matter what face we present to the world, no matter what pain we're hiding, what struggle we've been through, we know our worth. Глубоко внутри, не важно, какое лицо мы показываем миру, не важно, какую боль мы прячем, с чем мы боремся, мы знаем, чего мы стоим.
"the pain of a thousand itches,"and it's making me crazy. Боль и безумный зуд сводят меня с ума!