Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
It was suggested that compensation for "pain and suffering" caused by litigation should also be considered when discussing costs as a deterrent in seeking access to justice. Было высказано предложение, чтобы компенсация за "боль и страдания", причиненные судебным разбирательством, также учитывалась при обсуждении вопроса об издержках как сдерживающего фактора в обращении к доступу к правосудию.
Every family knows the pain, including my own: my wife's grandparents and seven of their eight children were taken and killed. Каждая семья чувствует эту боль, включая мою собственную семью: бабушка и дедушка моей жены и семеро из их восьми детей были схвачены и убиты.
Those events, and the pain that we experience every day, should serve as a guide to help us learn about the Holocaust. Те события и повседневно испытываемая нами боль должны служить путеводной звездой, чтобы помочь нам извлечь уроки из холокоста.
We share the pain and agony and fully understand the trauma and suffering that our Pakistani brethren are living through. Мы разделяем боль и горе, которые обрушились на наших пакистанских братьев, и полностью понимаем их психологическое состояние и страдания, которые они переживают.
The definition of torture contained in the Criminal Code covers severe pain or suffering inflicted on a person for any reason based on discrimination of any kind. Определение пыток, содержащееся в Уголовном кодексе, включает в себя сильную боль или страдания, причиняемые кому-либо по любой причине, основанной на дискриминации любого рода.
Nicaragua, a country that has been beset by countless natural disasters, including a devastating earthquake in the 1970s, feels the pain of its Haitian brothers. Никарагуа, страна, которая постоянно страдает от стихийных бедствий, включая разрушительное землетрясение в 1970х годах, разделяет боль своих гаитянских братьев.
We feel their pain and sorrow and express our hopes that with resilience and strength they will be able to overcome this exceptionally tragic moment. Мы ощущаем их боль и скорбь и выражаем свои надежды на то, что при наличии жизнестойкости и силы им удастся пережить столь трагический момент.
Its symptoms range from high fever, severe headaches and muscular pain to haemorrhaging, frequently followed by swelling of the liver and poor circulation. Его симптомы включают высокую температуру, сильную головную и мышечную боль, кровотечение, за которыми часто следует опухание печени и ухудшение кровообращения.
The text also improved the language aimed at preventing the circulation of goods and equipment that were produced, sold, bought and used for the sole purpose of inflicting pain. В документе употребляются более точные формулировки, направленные на недопущение распространения товаров и средств, производимых, продаваемых, приобретаемых и используемых с единственной целью причинить боль.
In other cases, FRCI elements upon conducting an arrest inflicted direct physical pain on the victims before conditioning their release on fixed sums of money. В других случаях элементы РСКИ при совершении арестов причиняли непосредственную физическую боль жертвам перед тем, как выдвинуть в качестве условия их освобождения требование уплаты фиксированной суммы денег.
The human pain of massacres is not foreign to the life and history of the Bolivian people. Так что боливийский народ в своей жизни и истории сполна познал боль жестокой резни.
They feel the same pain as the Palestinian mothers confronted with the brutal death of one of theirs . Они испытывают такую же боль, что и палестинские матери, узнавшие о внезапной смерти одного из своих близких».
Echoes of that terror reverberated around the planet, leaving scars and a trail of pain to this day. Отзвуки этого ужаса отозвались во всех уголках планеты, оставив шрамы и боль, ноющие и по сей день.
The feeling of uncertainty when not informed of the length of solitary confinement exacerbates the pain and suffering of the individuals who are subjected to it. Чувство неопределенности в условиях отсутствия информации о сроках одиночного содержания обостряет боль и страдание людей, подвергнутых этому виду наказания.
CAT recommended that the State should carefully review its execution methods, in particular lethal injection, in order to prevent severe pain and suffering. КПП рекомендовал государству тщательно пересмотреть применяемые методы казни, в частности случаи казни посредством смертельной инъекции, с тем чтобы предотвратить сильную боль и страдания.
It also showed that forced psychiatric hospitalization because of a disability could inflict acute pain and suffering and therefore fell within the purview of the Convention against torture. Кроме того, он показывает, что насильственное помещение в психиатрическую больницу по причине инвалидности может вызвать боль и острые страдания и, как следствие, попасть в сферу применения Конвенции против пыток.
Article 112 of the Criminal Code provides that battery or other violent acts causing physical pain carry a fine of 5 to 10 average monthly salaries or correctional labour for up to 1 year. Так, статья 112 УК предусматривает ответственность за побои: "Нанесение побоев или совершение иных насильственных действий, причинивших физическую боль, наказывается штрафом в размере от пяти до десяти среднемесячных размеров оплаты труда или исправительными работами на срок до одного года".
As a country that contributed troops and police personnel to the United Nations peacebuilding operation in Haiti, we feel the pain of losing compatriots. Как страна, которая предоставляла войсковой и полицейский персонал для операции Организации Объединенных Наций по миростроительству на Гаити, мы ощущаем боль утраты соотечественников.
We share their joys and celebrations; we grieve with them and we feel their pain. Мы разделяем их радости и торжества; мы скорбим вместе с ними и чувствуем их боль.
In the latter regard she was awarded amounts for future medical expenses and for pain, suffering and the impairment of her dignity. В связи с последним женщина получила денежные средства на предстоящие медицинские расходы, а также компенсацию за причиненные ей боль и страдания и оскорбление ее достоинства.
Furthermore, it does not refer to severe pain, and discrimination is not mentioned as a reason for committing torture. Кроме того, в этом определении не упоминается сильная боль, и дискриминация не указывается в качестве цели применения пыток.
Third, solitary confinement must never be imposed or allowed to continue except where it was determined that it would not result in severe pain or suffering. В-третьих, содержание в одиночной камере не должно применяться или продлеваться, если нет гарантий того, что оно не причинит сильную боль и страдания.
In order to cleanse itself of racism, Israel must begin by recognizing its historical responsibility for the pain and suffering that it had caused the Palestinian people. Для того чтобы очиститься от расизма, Израиль должен начать с признания своей исторической ответственности за боль и страдания, причиненные им палестинскому народу.
His claims of having been subjected by the Tunisian police to severe pain and suffering were corroborated by medical certificates and other evidentiary materials. Его утверждения о том, что в результате действий тунисской полиции ему причинялись боль и страдания, были подтверждены медицинскими заключениями и другими доказательственными материалами.
Not to do so would mean to condemn many people living with HIV, like me, to unnecessary pain, suffering and even death. Поступить иначе означало бы обречь многих людей, инфицированных ВИЧ, как я, на ненужную боль, страдания и даже смерть.