| He said if I ever took it off, it would cause great pain to my children. | Он сказал, что если я его сниму, мои дети испытают огромную боль. |
| Just let me run a PET scan on his parietal thalamic area to see if it's sensing pain. | Позволь мне сначала сделать ПЭТ его теменной зоны и посмотреть чувствует ли он боль. |
| That's the kind of pain where you... you almost have to make yourself a different person to go on. | Это такая боль, пройдя через которую, ты... ты должна стать почти другим человеком, чтобы двигаться дальше. |
| When you do it enough, you can channel all of your pain into it. | Когда у вас поднаберется опыта, вы можете свалить всю свою боль на интуицию. |
| How do you endure this much pain And not take any painkillers? | Как можно терпеть такую боль и не принимать обезболивающие. |
| What's a little pain in exchange for a lifetime of free love? | Что значит небольшая боль в обмен на пожизненную свободную любовь? |
| Patient's joints don't hurt, abdominal pain went away when the fetus did, and no palpable lymph nodes. | Суставы у неё не болят, боль в животе исчезла вместе с плодом, прощупываемых лимфоузлов тоже нет. |
| I put him under to ease the pain, | Под общим наркозом, чтобы облегчить боль. |
| Maybe... maybe it's all pain, suffering and loneliness now. | может быть. Может, нам остались только боль и страдания. |
| So believe me when I tell you, I can feel your pain. | Так что верь мне, когда я говорю, что могу чувствовать твою боль. |
| I saw myself in his pain. | Я будто физически ощущал его боль. |
| Right, okay, but maybe adding a little more could help take away the pain. | Ладно, но, может, если добавить, получится забрать боль. |
| Take their pain, take their life, take their power. | Забери боль, забери жизнь, забери силу. |
| But once I ran out of NZT, I... chased what I could to numb the pain, and here we are. | И когда у меня кончились НЗТ, я... искала что угодно, чтобы подавить боль, и вот где оказалась. |
| If it is a bottleneck in her G.I. tract, that could definitely be causing the pain. | Если это узкое место в пищеводе, это точно могло причинять боль. |
| It's right where the bile drains from your liver, so that would explain your pain. | Он прямо там, откуда желчь выходит из печени, это объясняет боль. |
| I let it go for a couple of days, but I couldn't stand the pain. | Я пару дней старалась не обращать внимания, но я больше не могла терпеть боль. |
| That I'm in this much pain. | Это значит, что боль слишком сильная. |
| She had a lace-patterned rash, joint pain and a history of drug abuse. | У неё кружевная сыпь, боль в суставах и злоупотребление наркотиками в прошлом. |
| There is no pain you are receding | Вот боль прошла, ты отдалился - |
| I'm sorry, all the pain I've caused you along the way. | Прости меня, Мэттью, за всю ту боль, что я тебе причинила. |
| It was his pain And ours, as far as possible If we were going was not our... | Уменьшить их боль... настолько, насколько это было возможно. |
| You really want to feel pain, Damon? | Ты действительно хочешь чувствовать боль, Деймон? |
| There's no simple way to eliminate pain, | Нет никакого простого пути устранить боль, |
| You think your pain is anything like what she went through? | Думаешь, твоя боль хоть сколько-то сравнится с тем, через что прошла она? |