Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
Article 1 of the Convention did not state that any act by which pain or suffering was intentionally inflicted constituted torture; the pain and suffering must be "severe". В статье 1 Конвенции не говорится, что любое действие, которым умышленно причиняется боль или страдание, представляет собой пытку; боль или страдание должны быть "сильными".
Many myths exist surrounding the use of controlled drugs: that they lead to addiction, do not treat pain adequately, or that chronic or terminal pain is untreatable. Вокруг использования контролируемых лекарственных средств существует много мифов: что они ведут к возникновению зависимости, не устраняют должным образом боль или что хроническая или терминальная боль не поддается лечению.
Common exposure symptoms include burns to the mouth, acute respiratory distress, loss of appetite, abdominal pain, thirst, nausea, vomiting, diarrhoea, giddiness, headache, fever, muscle pain, lethargy, shortness of breath and rapid heartbeat. Обычные симптомы воздействия включают жжение в ротовой полости, острое угнетение дыхания, потерю аппетита, боль в области живота, жажду, тошноту, рвоту, диарею, головокружение, головную боль, жар, боль в мышцах, заторможенность, затруднение дыхания и ускорение сердцебиения.
(Groaning) How appropriate that face should cause you pain after the pain you caused taking that man's life. Как и должно, это лицо причиняет боль тебе, после того как ты причинил боль, убив того человека.
I'm sorry, Grace, but despite the pain of the past few months, the emotional pain as well as the groin injury, I'm still thking about doing it again. Извини, Грейс, но несмотря на боль последних месяцев, эмоциальную боль, а также и травму паха, я все еще думаю о том, чтобы сделать это снова.
And his pain, the pain of everyone in this town, it's on us. И его боль боль каждого в этом городе она вся из-за нас
I understand the pain you feel, Detective, but that pain is echoing in your dreams to tell you you have to deal with it, and not to ignore it. Я понимаю ту боль, что вы чувствуете, детектив, но эта боль отдается эхом в ваших снах, чтобы напомнить, что вы должны с разобраться с проблемой, а не отмахиваться от нее.
How much it hurts when you can not reach to rub pain relieve ointment on your back And you're constantly in pain Как тяжело, когда ты не можешь втереть в спину обезболивающую мазь и постоянно испытываешь боль
Returning to the matter of the severity of the pain, he said that the Committee was not satisfied with being assured by a country delegation that acts inflicted on a person never caused pain severe enough to constitute torture. Возвращаясь к понятию сильной боли, докладчик говорит, что Комитет не удовлетворен заявлением делегации, утверждающей, что действия, которым подвергается какой-либо человек, никогда не вызывают достаточно сильную боль, которую можно было бы приравнять к акту пытки.
It is said also to test a woman's ability to bear pain and defines her future roles in life and marriage while preparing her for the pain of childbirth. Поговаривают и о том, что это есть испытание способности женщины переносить боль и определяет ее будущую роль в жизни и браке, подготавливая ее к мукам деторождения.
There was no disagreement between the Committee and the State party that only severe pain or suffering could characterize torture; the real problem lay in deciding what constituted severe pain or suffering. Между Комитетом и государством-участником нет разногласий по поводу того, что лишь острая боль или страдания могут быть охарактеризованы как пытка; реальная проблема заключается в принятии решения о том, что является острой болью или страданием.
It restricts acts of torture to "any act which causes severe pain, whether physical or mental", while the Convention definition refers to "severe pain or suffering". Оно ограничивает акты пыток "любым действием, причиняющим сильную боль, физическую или нравственную", в то время как во включенном в Конвенцию определении говорится о "сильной боли или страдании".
In the first instance, it includes both acts and omissions by which severe pain and suffering is intentionally inflicted on a person, the pain and suffering may either be physical or mental. В первую очередь оно включает в себя как действие, так и бездействие, в результате которых лицу причиняется сильная боль и страдания, будь то физического или психологического характера.
Our fear, and the plaintiff's hope... is that the jury will like her and feel for her pain... and attempt to alleviate said pain with millions and millions of your dollars. Мы боимся - а истец надеется, - что она понравится присяжным, они проникнутся её болью и захотят облегчить её боль миллионами и миллионами ваших долларов.
And to feel the pain is to let yourself be carried away with pain. И чувствовать боль - значит позволить боли овладеть тобой, унести тебя
It is incumbent upon us to do everything within our means to alleviate the pain and grief of the families of the missing persons. Мы должны сделать все возможное для того, чтобы облегчить боль и страдания семей пропавших без вести лиц.
Where there was a sincere commitment to bring an end to situations of conflict that had brought pain and suffering to countless lives, a peaceful solution could be achieved. При наличии искренней заинтересованности в прекращении конфликтных ситуаций, приносящих боль и страдания бесчисленному множеству людей, мирное разрешение проблемы может быть достигнуто.
States should evaluate the class of individuals and offences subject to the death penalty and methods of execution that inflicted undue pain must be strictly prohibited. Государства должны оценить категорию лиц и правонарушения, подлежащие смертной казни, а методы казни, причиняющие чрезмерную боль, должны быть строго запрещены.
Studies have found that people who live with chronic pain are four times more likely to suffer from depression or anxiety. Как показывают исследования, лица, хронически испытывающие боль, в четыре раза чаще страдают от депрессии и тревоги.
More often than not, consensus only means that one can live with an outcome and that the pain is shared by all in equal measure. Чаще всего консенсус лишь означает, что с исходом можно смириться и что боль разделяется всеми в равной мере.
Early diagnosis and treatment would have also meant that these girls would not have had to endure such pain and suffering. Ранняя диагностика и лечение означало бы также, что этим девочкам не пришлось бы терпеть такую боль и страдания.
The pain and humiliation inflicted by perpetrators is not only felt by victims but can also destroy family bonds and wider community relationships. Боль и унижение, которые причиняют преступники своим жертвам, не только оказывают на них пагубное воздействие, но также могут разрушать семейные узы и более широкие общинные взаимоотношения.
Torture shall not be deemed to include physical pain or suffering arising only from lawful sanctions or resulting from a legitimate act of authority. Не считаются пыткой физическая боль или страдания, которые возникают лишь в результате законных санкций или вытекают из законного акта государственной власти.
Health providers allegedly withhold care or perform treatments that intentionally or negligently inflict severe pain or suffering for no legitimate medical purpose. Медицинские работники, по имеющимся сообщениям, отказывают в оказании врачебной помощи или осуществляют лечение, которое преднамеренно или в силу халатности причиняет пациенту сильную боль или страдания и которое не оправдано медицинскими показаниями.
You can't know the pain of betrayal until you've been betrayed. Ну, боль предательства не ощутишь, пока тебя не предадут.