We share the pain of all the people affected - Russians, Belarusians, Kazakhs and dozens of other nations. |
Мы разделяем боль всех других пострадавших народов - русских, белорусов, казахов и десятков других. |
No attempt is made in the reports to minimize the pain and suffering it causes to victims, their families and the broader community. |
В докладах не предпринимается никаких попыток приуменьшить боль и страдания, которые он причиняет жертвам, их семьям и обществу в целом. |
Severe pain and suffering, physical or mental; |
сильная боль или страдание, физическое или нравственное |
The pain inflicted by FGM does not stop with the initial procedure, but often continues as ongoing torture throughout a woman's life. |
Боль, причиняемая КЖПО, не ограничивается первоначальной процедурой, а довольно часто продолжается в качестве непрерывной пытки на протяжении всей жизни женщины. |
The RTL system, through coercion, humiliation and punishment, aiming at altering the personality of detainees, reportedly causes severe physical and mental pain and suffering. |
Система трудового перевоспитания через принуждение, унижение и наказание, направленные на изменение самой личности заключенных, согласно сообщениям, вызывает сильную физическую и психическую боль и страдание. |
In the past, we have shared the pain of subjugation and the joy of freedom and liberation. |
В прошлом мы разделили боль угнетения и радость свободы и освобождения. |
The Special Rapporteur considers that such treatment amounts to torture, as it inflicts severe pain or suffering on the victims for the purpose of intimidation and/or punishment. |
Специальный докладчик считает, что такое обращение равносильно пыткам, поскольку оно причиняет жертвам сильную боль или страдание и используется в целях запугивания и/или наказания. |
We understand full well the pain, suffering and agony that conflict brings to bear on the lives of ordinary people, particularly women and children. |
Мы прекрасно понимаем боль, страдания и мучения, которые привносит этот конфликт в жизнь простых людей, особенно женщин и детей. |
In reference to the disabled, Uruguayan law defined torture as any act intended to cause psychological harm or diminish capacity, even if no physical pain was caused. |
Что касается инвалидов, то уругвайское законодательство квалифицирует как пытку любое действие, направленное на причинение психологического вреда или унижение достоинства, даже если не была причинена физическая боль. |
Article 417 bis of the Criminal Code referred to inhuman treatment that resulted in severe pain or very serious and cruel physical or mental suffering. |
Статья 417-бис Уголовного кодекса говорит о бесчеловечном обращении, которое причиняет сильную боль или очень серьезные и глубокие физические или психические страдания. |
Hindus say, "The sum of duty is do not unto others which would cause pain if done to you". |
Индуисты говорят: «Самое главное - не делать другим того, что причинило бы боль, как если бы было больно тебе». |
Pakistan stands in complete solidarity with the Palestinian people, whose pain and suffering in this hour of trial we fully share and understand. |
Пакистан полностью солидарен с палестинским народом, чьи боль и страдания в этот тяжелый час мы полностью разделяем и понимаем. |
Inflicting pain or suffering or causing fear or distress motivated for any reason by racial discrimination shall fall within the scope of torture. |
К пыткам относятся случаи, когда боль или страдания, чувство страха или тревоги по какой-либо причине обусловлены расовой дискриминацией. |
Sometimes tragedy is not just the pain we suffer, but the opportunities we miss. |
Подчас трагедия - это не боль, которую мы испытываем, а возможности, которые мы упускаем. |
We must forgive those who might have caused us great pain and suffering but who are now pledged to refrain from attacking us again. |
Мы должны простить тех, кто, возможно, принес нам большие страдания и боль, но кто сейчас обещает воздерживаться от повторных нападок на нас. |
Afghanistan and the Afghan people share Gaza's pain, and we stand in solidarity with those dying, suffering and mourning in Palestine. |
Афганистан и афганский народ разделяют боль Газы, и мы проявляем солидарность с теми, кто умирает, страдает и скорбит в Палестине. |
All members agreed that certain methods, such as stoning to death, which intentionally prolong pain and suffering, amount to cruel, inhuman or degrading punishment. |
Все члены согласились с тем, что некоторые методы, как забивание камнями до смерти, которые намеренно продлевают боль и страдание, равносильны жестокому, бесчеловечному или унижающему достоинство наказанию. |
The pain that just consumes you? |
Боль, которая тебя поглощает целиком? |
Did the pain start suddenly or develop gradually? |
Боль началась внезапно или развилась постепенно? |
Power and delight, Laughter and pain, |
Восторг и власть, И боль и смех, |
They used a whip of wolf's rawhide to inflict pain on each other's flesh... the only way they could be sure of one another's love. |
Они пользовались кнутом из сыромятной волчьей кожи чтобы причинять боль плоти друг друга - это был единственный способ убедиться во взаимной любви. |
The pain must have been overwhelming, a wife perhaps? |
Боль должна быть просто невыносимой, возможно, жена? |
You go buy yourself a fresh doughnut or booze, crack, whatever eases the pain. |
Иди, купи себе свежий пончик, или выпивку или крэк, что угодно, что облегчит тебе боль. |
And the pain will be provided by that really big boxing pay-per-view on a really, really big screen. |
А боль там представлена действительно большим боксом, предоплата на действительно большой экран. |
It says that the pain had got too much, and she couldn't carry on. |
В ней говорится, что боль усилилась, и она не могла больше терпеть. |