Did you ever hear mrs. Becker say anything about pain? |
Вы слышали, как миссис Бекер жаловалась на боль? |
And because of her, I don't have to do what you do to stop the pain. |
Именно из-за нее я... я не занимаюсь тем, что делаешь ты, чтобы заглушить боль. |
All that pain that I caused - |
Вся эта боль, что я вызвал |
All that pain that she was in, it'll be gone. |
Вся боль, терзавшая её, исчезнет. |
Okay, can you rate your pain on a scale of 1 to 10? |
Так, можете оценить вашу боль по шкале от 1 до 10? |
She can understand love and pain and empathy, But she can't feel them at all. |
Она понимает и любовь, и боль, и сочувствие, но она совсем не может их чувствовать. |
Because if you were, you'd need to see the pain in her eyes so she could see the concern in yours. |
При таких словах тебе нужно видеть боль в её глазах или чтобы она видела переживание в твоих. |
And I though, "That's being old for him, being clumsy, slower, being in pain when he bows". |
Я подумала "Для него старость - это, это стать неловким, медлительным, чувствовать боль, когда наклоняешься". |
Is there something that causes abdominal pain that doesn't respond to morphine? |
Что может вызвать боль в животе и не реагировать на морфий? |
What causes low lung volume, Heart palpitations, fatigue, stomach pain, Insomnia, and a rash? |
Что вызывает снижение объёма лёгких, тахикардИю, усталость, боль в желудке, бессоницу и сыпь? |
Are you saying the pain doesn't go away? |
Хочешь сказать, что боль не исчезнет? |
that moment that this thing threatened to take everything away, even the pain, |
Момент, когда Это существо угрожало отнять у меня все, даже боль... |
He drives you to a pain so unimaginable, you willingly take your own life. |
Он причинит тебе такую невообразимую боль, что ты с радостью отдала бы жизнь, лишь бы её не испытывать |
Beneath this smile, I'm in awful, awful pain! |
Под этой улыбкой я чувствую ужасную боль! |
So no one would ever have to suffer the pain that I did as a twin. |
Никто никогда не должен почувствовать такую боль, которую причинил мне мой близнец |
In fact, if you do anything other than walking out of my bank alone right now, you will all know such pain as you have never imagined. |
На самом деле, если ты не выйдешь один и налегке из моего банка сию же минуту, ты лично познаешь такую боль, которую не можешь и вообразить. |
Come, give me your hand here, you feel pain? |
Подходи, дай сюда руки, ты чувствуешь боль? |
But all of your pain could not sate her, could it? |
Но вся твоя боль не может насытить ее, ведь так? |
"... is that you soothe my pain." |
"Чтоб утолил он боль твою." |
Only an incredibly shallow and insecure woman would rather be in pain all day long then wear a decent looking, comfortable shoe, and that's exactly the type I don't need around here. |
Только невероятно ограниченная и неуверенная в себе женщина предпочла бы испытывать боль весь день, чем носить красивые, удобные туфли, и это именно тот тип людей, который мне здесь не нужен. |
Chains is either pleasure or pain, isn't it? |
Цепи - это или удовольствие или боль, разве нет? |
Learning about the punishments in Hell, you can vividly feel the pain |
Узнавая об адских пытках, можно на себе ощутить острую боль. |
The knife senses only the deepest pain, seeks it out and channels it like a forge, out of which you emerge reborn, as you were meant to be. |
Нож чувствует только глубочайшую боль, находит ее и превращает в силу, от чего ты можешь переродиться и стать тем, кем тебе суждено. |
How do you keep managing to cause my family so much pain? |
Как ты могла принести моей семье такую боль? |
Own your pain, then you'll owe Klaus nothing and you'll be free. |
Обрети свою боль, и ты ничего не должен будешь Клаусу и ты будешь свободен. |