Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
I shall regret your charming absence, but fortunately I'll have the scintillating presence of the senorita to soften the pain. Я буду сожалеть о вашем прелестном отсутствии, но, к счастью, у меня будет блистательное присутствие сеньориты, чтобы смягчить эту боль.
I mean, I remember the heat, the stink, the pain, the fear. Я помню этот жар, зловоние, боль, страх.
I mean, I remember the heat, the stink, the pain, the fear. Я помню этот жар, зловоние, боль, страх.
Next is a myth that I take a little personally, And it is that redheads Supposedly have a lower tolerance for pain Следующий миф затрагивает меня, и он о том, что рыжеволосые, предположительно, хуже переносят боль, чем обычные люди.
I've got one - you're a pain in the [bleep] У меня есть одно: ты - боль в...
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Apply the ointment for two weeks and let me know if there's any pain. Применяйте мазь в течение двух недель, и сообщите мне, если будет болеть.
If you're still in pain, you have to come back. Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
You won't feel any pain there. Там не будет болеть.
He's in intense pain for, like, three weeks. У него все болеть будет недели три.
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
You do give me pain, you know? Such pain. Ты делаешь мне больно, ты знаешь...
This is a horse. The horse is not in pain. Это лошадь. Лошади не больно.
For now, you'll need crutches, but you're alive, and you're not in pain anymore. Тебе будут нужны костыли, но ты жива, и тебе больше не больно.
Well, I'm in pain, but no, I'm obviously not dead. Мне больно, но, очевидно, я не покойник.
She was in terrible pain. Ей было невыносимо больно.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
I didn't believe life should be a daily pain. Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
So... killing Montrealers... eases the pain. Так что... убивать монреальцев... облегчает страдание.
Pain is His voice, reminding you that you're alive and at His mercy. Страдание, это Его послание, напоминание вам, что вы живы, и что Он милосерден.
Determination of Ceilings for Compensation for Mental Pain and Anguish Установление верхних пределов компенсации за душевное страдание и мучение
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
People say I'm a pain sometimes. Люди временами говорят, что я заноза.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you? Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь?
You're a pain. Ну ты и заноза.
She was a pain in the neck with the proletarians, the class struggle and this bearded man, "Che Guevero." Она была как заноза в пятке со своими пролетариями, классовой борьбой... и этим небритым мужиком... "Че-Ге-Ва-Ро"
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
Unfortunately, I can't give you any more pain medication. К сожалению, мы больше не можем дать вам обезболивающее.
I think the pain medication is clouding your mind, Ed. Думаю обезболивающее средство затуманило твой разум, Эд.
Are we talking pain pill or something more topical? Вы имеете ввиду обезболивающее или что-то более конкретное.
They won't give up the pain meds. Они не дадут обезболивающее.
Your star witness who is high on pain pills and hallucinating. Она принимает обезболивающее, и у нее галлюцинации.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
We called it the pain wall. Мы называли это "болевой барьер".
Well, find out his pain threshold and get back to me. Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне.
The second man remembers something he'd forgotten... and it doubles him over with pain. Второй человек вспомнил кое-что, что забыл и это вызывает у него болевой шок.
And that endorphin release will increase your pain threshold, make what's bothering you bother you less. Высвободившийся эндорфин увеличит болевой порог, и тебя будет меньше беспокоить то, что беспокоит.
I suppose you know a woman's threshold of pain... is 9 times higher than a man's. Я думаю, тебе известно, что у женщин болевой порог... в 9 раз выше, чем у мужчин.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
I apologize for causing Karen pain and I understand your request. Я извиняюсь что заставил страдать Карен и я понял вашу просьбу.
Nepal is deeply concerned about the slow pace at which the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative is being implemented, at a time when heavily indebted poor nations in Africa and elsewhere are reeling under the pain of unsustainable debt overhang. Непал серьезно обеспокоен медленными темпами осуществления Инициативы в отношении долга бедных стран с крупной задолженностью в период, когда бедные страны с крупной задолженностью и в Африке и на других континентах продолжают страдать от чрезмерно тяжелого долгового бремени.
In addition, they might dissociate in an attempt to keep from feeling their pain, and could demonstrate behavioural problems and were often highly aggressive, as they harboured a great deal of anger. Кроме того, они могут переставать общаться с окружающими, пытаясь освободиться от испытываемой ими боли, и могут страдать поведенческими нарушениями, нередко становясь весьма агрессивными, поскольку их переполняет злоба и гнев.
Her body suffered cold, sickness and pain. Она начала страдать от холода и болезней.
They wished they knew how to prevent their food supply from sometimes failing, and how they could rest when they were tired without risking starvation, be warmer, cooler, safer, in less pain. Они хотели знать как сделать так, чтобы их источники еды не иссякали, как сделать так, чтобы можно было отдыхать, не рискуя умереть от голода, как защититься от холода, от жары, от опасности, как меньше страдать.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling. Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
I didn't see anybody spreading rumors when your family was in pain. Я не помню, чтобы кто-нибудь распространял слухи, когда у вашей семьи было горе.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her. Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
The Somali people truly associate themselves with the anxieties and pain experienced by the people of the United States of America, and we feel that our human solidarity could be considered as a most valuable expression of compassion and moral help. Народ Сомали искренне разделяет горе и страдания, которые испытал народ Соединенных Штатов Америки, и мы считаем, что наша человеческая солидарность будет воспринята как самое ценное проявления сострадания и моральной поддержки.
Your pain is real. У тебя такое горе.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
I really take pleasure in watching other people's pain. Я получаю наслаждение, наблюдая их муки.
And what better way to end the pain, than to confess? И разве есть лучший способ облегчить муки, нежели признание?
Even today, 60 years after the cataclysm, it is difficult to find words for the suffering, the pain and the humiliation of the victims. Даже сегодня, спустя 60 лет после этого катаклизма, трудно найти слова, чтобы описать страдания, муки и унижения жертв.
He's worth bringing' pain in и ждут его муки и корчи,
Do you mean you saw in one of your injured men the face of Pain? Вы хотите сказать, что у одной из больных на лице отразились муки?
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
When reviewing the claims, the Panel has applied the category "C" methodologies and compensation criteria established by the "C" Panel in respect of "C2"claims for mental pain and anguish and in respect of "C6"claims for loss of earnings. При рассмотрении претензий Группа руководствовалась методологиями и критериями присуждения компенсации, установленными Группой "С" в отношении претензий "С2", касающихся душевного мучения и страдания, и в отношении претензий "С6", касающихся потери поступлений.
I'm sorry to see you in pain. Мне больно видеть ваши мучения.
Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ").
Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: Решение 3 предусматривает, что заявитель имеет право требовать компенсации за душевные страдания и мучения, если:
The Panel also had before it a number of claims where claimants did not indicate whether their claims were for "mental injury" or for "mental pain and anguish". Группе также был представлен ряд претензий, в которых заявители не указали, на что они претендуют: возмещение "душевной травмы" или возмещение "душевного страдания и мучения".
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
I remember sitting by her bed when she woke up in so much pain that all she could do was scream my name. Я помню, сидя у ее кровати, когда она просыпалась в муках, единственное, что она могла - кричать мое имя.
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
Passed away in considerable pain. Отошел в страшных муках.
But aside from pain I saw beauty Но во всёх этих муках было и что то хорошее.
Suffering in torment and pain, labouring without end. В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
Love is god's gift so how can there be pain in love. Любовь дар божий, как она может причинять боль.
Inflicting pain, that's enough for me. Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
Although it is indeed a black cross, which mortifies and which should also cause pain, it leaves the heart in its natural color. Хотя это и черный крест, который умерщвляет и должен также причинять боль, он оставляет сердцу его естественный цвет.
Many know of a mord-sith's ability to bring pain, Многие знают о нашей способности причинять боль,
Do you like causing pain? Вам нравится причинять боль?
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
The band has released five albums: We All Have Demons, My Devil In Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, and Desolate Divine. На сегодняшний день группа выпустила 6 альбомов: We All Have Demons, My Devil in Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, Desolate Divine и последний на этот момент EP Artist Inspiration Series.
When seen, she bounces to the House of Pain song "Jump Around" and sometimes holds a sign proclaiming that it is "RALLY TIME!" На экране она подпрыгивает под песню группы House of Pain Jump Around и иногда держит табличку, объявляющую, что это - «RALLY TIME!» («время ралли»).
In 2008, Pain was on tour as a supporting performer for the Finnish symphonic power metal band Nightwish. В 2008 году Pain выступали в туре как поддерживающая группа для финской симфоник-пауэр-метал группы Nightwish.
In 2015, Suicide Commando returns with a first new single "The Pain That You Like" (featuring Jean Luc de Meyer from Front 242 as a guest vocalist) taken from his upcoming new album, Forest of the Impaled which was released in 2017. В 2015 году группа вернулась с новым синглом «The Pain That You Like» (с участием Жана Люка Демейра из Front 242, в качестве приглашённого вокалиста), из нового альбома выход которого запланирован на 2016 год...
He invited the teens to join his crew, The Soul Assassins, which also included the groups House of Pain and Funkdoobiest. Он пригласил подростков присоединиться к его команде «Soul Assassins», в которую также вошли группы «House of Pain» и «Funkdoobiest».
Больше примеров...