| Searing pain bit through skin and muscle. | Жгучая боль проникла сквозь кожу и мышцы. |
| First, you want to mitigate pain and suffering. | Сначала вам необходимо смягчить боль и страдание. |
| I don't know if anything I said would make you understand the pain of giving up a baby. | Я не знаю, смогу ли объяснить так что ты поймешь, какая это боль отдать ребенка. |
| I mean, I remember the heat, the stink, the pain, the fear. | Я помню этот жар, зловоние, боль, страх. |
| In the end though they really needed me to play so I played through the pain. | Но я был им очень нужен, поэтому пришлось терпеть боль, представляешь? |
| After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. | Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть. |
| If you're still in pain, you have to come back. | Если будет все еще болеть, приходите, ладно? |
| Then there should be no pain. | Тогда болеть не должно. |
| He's in intense pain for, like, three weeks. | У него все болеть будет недели три. |
| I mean, if it's start with, then even if you cut it off, there's always going to be that... phantom pain. | Нет, я имею ввиду, если что-то начало болеть, даже если ты это отрежешь, все равно, всегда возникает призрак той боли. |
| She was lost and in pain. | Она запуталась, и ей было очень больно. |
| I didn't know you felt pain. | Не знала, что тебе бывает больно. |
| You got so sunburned you couldn't breathe without pain. | Ты так обгорел на солнце, что тебе больно было дышать. |
| The kid's in a lot of pain, and he won't be passing it on his own, so... | Ребенку очень больно, и если он сам не справится, то... |
| Are you in pain, Dido? | Тебе больно, Дидо? |
| You'll see nothing but my pain. | Отныне вы будете видеть лишь мое страдание. |
| As wisdom grows, and so does pain. | Растёт мудрость, растёт и страдание. |
| I didn't believe life should be a daily pain. | Я никогда не думала, что жизнь может превратиться в страдание. |
| That pain can never be quantified. | Посчитать такое страдание в цифрах невозможно. |
| The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". | По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение". |
| People say I'm a pain sometimes. | Люди временами говорят, что я заноза. |
| She's been a terrible pain, to be honest. | Если честно - она ужасная заноза. |
| He's a pain in my butler. | Он заноза в моем заднем дворе. |
| Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you? | Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь? |
| She's a real pain. | Ну, она та ещё "заноза". |
| I need my medical kit, disinfectant, and pain medication. | Мне нужна моя аптечка, антисептик, и обезболивающее. |
| Could I have something for the pain, please? | Можете дать что-нибудь обезболивающее, пожалуйста? |
| Well, I'll give you something for the pain, but we have to try and figure out how to get this ulcer under better control. | Я дам вам обезболивающее, но мы должны попытаться и понять, как лучше лечить эту язву. |
| I was thinking perhaps some pain relief? | Может, вам нужно обезболивающее? |
| The pain medication is super-duper. | Нет, обезболивающее - просто улёт. |
| Withdraws from pain stimuli on the left side, but not the right. | Подергивание от болевой стимуляции с левой стороны, но не с правой. |
| 'I'm looking to be dominated and I have a high pain threshold. | Хочу, чтобы меня подавляли. У меня высокий болевой порог. |
| Tsk. She has a low threshold for pain. | У неё низкий болевой порог. |
| I was seriously, "low threshold for pain"? | я к тому что € прин€ла таблетки потому, что у мен€ высокий болевой порог. |
| Going through this pain barrier. | Но это и заставляет мышцы расти - прохождение через болевой барьер. |
| To make you feel pain, the way I feel right now. | Заставить тебя страдать, как сейчас страдаю я. |
| But we're left with that pain. | Это мы остались страдать. |
| Well, you won't be in pain much longer. | Ты больше не будешь страдать. |
| You accepted his choice, that ending the pain was better than the pain. | Ты принял его выбор, что конец страданиям, было лучше, чем страдать. |
| From Somalia to Liberia, from the Democratic Republic of the Congo to Burundi, Africa has suffered the pain of violence and the bloodshed of war. | От Сомали до Либерии и от Демократической Республики Конго до Бурунди, страны Африки продолжают страдать от насилия и кровопролития, порожденного войной. |
| The tears of the lady, shed in pain. | Слезы дамы, пролитые в горе. |
| But you all were a family in pain. | Но у вас было горе в семье. |
| You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! | Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце! |
| I understand the pain your friend is going through | Я понимаю горе вашего товарища. |
| But the pain inched between us. | Просто между нами втиснулось горе. |
| He was in pain! | У него были муки! |
| Russia cannot afford more economic pain and suffering. | Россия не может позволить себе новые экономические страдания и муки. |
| The two world wars and the cold war, which lasted for more than four decades, inflicted untold suffering and pain on mankind and also left behind profound lessons. | Две мировые войны и более чем сорокалетняя "холодная война" причинили человечеству невыразимые муки и страдания, но они и преподали глубокие уроки. |
| The concept of physical pain or pleasure in the Hereafter (Hedryhe) is absent: the soul is granted spiritual satisfaction or remorse for one's chosen path in life in front of himself and his ancestors. | Понятие физических страданий или наслаждений в загробном мире (Хьэдрыхэ) отсутствует - есть духовное удовлетворение или муки раскаяния Души за свой жизненный путь перед собой и перед лицом предков. |
| The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps. | "Проклятие Евы" это муки у рожениц, а не менструальные боли. |
| If I had to suffer another one of her parties, I thought I'd at least spread the pain around. | Если уж мне придется терпеть еще одну из ее вечеринок, я подумала, что я по крайней мере разделю свои мучения с другими. |
| The above analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities in the Democratic People's Republic of Korea on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. | Вышеприведенный анализ говорит о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики ежедневно грубо нарушают целый спектр прав и свобод, обрекая на мучения и страдания рядовых граждан. |
| The three category "B" claims included in this special report have been subject to individual review as they comprise mental pain and anguish losses. | Три претензии категории "В", включенные в этот специальный доклад, были рассмотрены по отдельности, поскольку по ним запрашивались потери в отношении душевного страдания и мучения. |
| Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). | Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ"). |
| Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: | Решение 3 предусматривает, что заявитель имеет право требовать компенсации за душевные страдания и мучения, если: |
| She gives birth in great pain, and she deserves peace. | Она рожает в муках, и она заслуживает мира. |
| I birthed them with pain. | Я их рожала в муках. |
| Passed away in considerable pain. | Отошел в страшных муках. |
| Suffering in torment and pain, labouring without end. | В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе. |
| He said in pain, not a pain. | Он сказал - муках, а не в муке. |
| The techniques, which involve momentary discomfort to the young person, are to enable the usual restraint holds, which are specifically designed to avoid use of pain, to be applied. | Эти методы, предусматривающие причинение "временных неудобств" включают применение обычных средств ограничения движения, которые специально сконструированы таким образом, чтобы не причинять боль. |
| I don't want to cause pain to any of them, I promise. | Я не хочу причинять боль не одному из них, я обещаю. |
| If it is a bottleneck in her G.I. tract, that could definitely be causing the pain. | Если это узкое место в пищеводе, это точно могло причинять боль. |
| This collar gives Frau the ability to use three commands on Teito: bind, sleep and pain. | Ошейник даёт возможность Фрау приказывать Тэйто: спать, причинять боль и останавливать. |
| We realize that animals feel pain, and we think that to inflict pain without a reason is bad. | Мы понимаем, что животные чувствуют боль, и считаем, что причинять боль без причины плохо. |
| A documentary "Cure for Pain: The Mark Sandman Story" came out in 2011. | В 2011 году вышел документальный фильм «Cure for Pain: The Mark Sandman Story». |
| Cynic Paradise is the sixth album released by Swedish Metal band Pain, released on 31 October 2008 via Nuclear Blast Records. | Cynic Paradise - шестой студийный альбом шведской металической группы Pain, выпущен 31 октября 2008 года на немецком лейбле Nuclear Blast Records. |
| The band has released five albums: We All Have Demons, My Devil In Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, and Desolate Divine. | На сегодняшний день группа выпустила 6 альбомов: We All Have Demons, My Devil in Your Eyes, Know Hope, Hold On Pain Ends, Desolate Divine и последний на этот момент EP Artist Inspiration Series. |
| Broughton continued to be active as a writer, having his first article "Pain and Gain in the Century Series" published by Air Force Magazine in September 2012. | До последних дней он продолжал быть активным комментатором на радио и телевидении, консультантом и писателем, чья первая статья «Pain and Gain in the Century Series» была опубликована в сентябре 2012 года журналом «Air Force Magazine». |
| She first gained widespread public attention when Japanese developer Konami revealed she would be providing the motion capture, voice and likeness for the character Quiet in the 2015 video game Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. | Впервые она получила широкое общественное внимание, когда японский разработчик Konami пригласил ее на озвучку, захват движения, и захват лица для персонажа Молчунья в компьютерной игре 2015 года Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. |