Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
I'm told that the pain will be excruciating. Мне говорили, что боль будет мучительна.
I mean, his pain's so deep, it's easier to be a clown. Я имею в виду, его боль так глубока, что ему легче быть клоуном.
Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. Сэр, я ценю страдания через которые Вы прошли и я не хотела причинить Вам боль.
Now, the more I do this, the more I learn that people are very different in how they red to the pain I put them through. Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
And then I'll give him back all the pain I have suffered since И тогда я верну ему всю ту боль, что я пережил...
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
It won't make the pain go away, Tyler. От этого болеть не перестанет, Тайлер.
If you ever have any burning, itching, or pain down there, you come to me immediately. Если что-то начнет болеть, чесаться или жечь - сразу ко мне.
Pain's not so bad now, right И болеть уже все перестало, да?
Then the searing joint pain and the shivering... Затем начали болеть суставы и начало знобить...
But, if you leave it like that, won't the pain come back? Но если ты все так оставишь, разве нога не будет периодически болеть?
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
I need to be in pain because I have to get worse. Мне должно быть больно, потому что мне должно стать хуже.
I know, I know you are in pain Знаю, я знаю, что тебе больно.
First he'll feel cold, then he'll feel pain, And then when he just can't stand it anymore, Сначала ему будет холодно, потом будет больно, а потом, когда он не сможет терпеть, он вытащит руку.
Ma'am, are you in pain right now? Мэм, вам сейчас больно?
Do you think he's in pain? Думаете, ему больно?
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
Master used to say that all bonds are pain. Наставник говаривал, что все привязанности суть страдание.
If man could choose, none would ever choose pain. Если бы человек мог выбирать, он никогда бы не выбрал страдание.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
Determination of Ceilings for Compensation for Mental Pain and Anguish Установление верхних пределов компенсации за душевное страдание и мучение
Yet, despite the tremendous social pain, this approach will make no dent in their large and rising debt overhang. При этом, невзирая на то что эти меры приносят значительное страдание обществу, такой подход, по-видимому, не окажет ощутимого влияния на их огромные и все более растущие долги.
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
He's a pain in my butler. Он заноза в моем заднем дворе.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
You're not a pain, Maisy. Ты не заноза, Мейзи.
You're a pain. Ну ты и заноза.
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
Just before three o'clock, Mr Bakewell asked for something to help with the pain. Около трёх часов мистер Бэйквелл попросил что-нибудь обезболивающее.
All right, all right, I'll get you something for the pain. Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее.
Did you have anything for the pain? У тебя было обезболивающее?
Well, I can give you something for the pain, but a six pack of beer will do the same trick. Я могу дать вам обезболивающее, но упаковка пива справится с этим не хуже.
The pain medication is super-duper. Нет, обезболивающее - просто улёт.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
I think you should know I have a very low thresholdfor pain. Я думаю ты должна знать что у меня очень высокий болевой порог.
And that endorphin release will increase your pain threshold, make what's bothering you bother you less. Высвободившийся эндорфин увеличит болевой порог, и тебя будет меньше беспокоить то, что беспокоит.
And you know I have a low tolerance for pain. Ты же знаешь, у меня низкий болевой порог.
I was seriously, "low threshold for pain"? я к тому что € прин€ла таблетки потому, что у мен€ высокий болевой порог.
The users I saw had super strength, high pain tolerance, no flight instinct. Я наблюдал у тех, кто ее принимал, огромную силу и высокий болевой порог.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
To make you feel pain, the way I feel right now. Заставить тебя страдать, как сейчас страдаю я.
You should suffer that same pain! Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
In addition, they might dissociate in an attempt to keep from feeling their pain, and could demonstrate behavioural problems and were often highly aggressive, as they harboured a great deal of anger. Кроме того, они могут переставать общаться с окружающими, пытаясь освободиться от испытываемой ими боли, и могут страдать поведенческими нарушениями, нередко становясь весьма агрессивными, поскольку их переполняет злоба и гнев.
A weapon that can kill the unkillable and make the Mikaelsons suffer nearly as much pain as they've made me suffer. Оружие, способное убить неубиваемого и заставить Майклсонов страдать так же как они заставили страдать меня
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
I understand the pain you're in, son. Я понимаю твое горе, сынок.
That is a pain no father should know. Отец не должен переживать подобное горе.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her. Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Your pain is real. У тебя такое горе.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
Tragedy, pain and devastation must serve as a stimulus for disarmament - let us think for a moment of the risk posed to safety in the air by portable air defence systems. Трагедии, муки и опустошения должны служить в качестве стимула для разоружения: давайте задумаемся на мгновение о том риске, какой создают для воздушной безопасности переносные зенитно-ракетные комплексы.
How much pain can you take? Сколько же муки принято? ...
You will feel the pain of damnation firsthand if you ever come into this building again. Ты ощутишь настоящие муки, если еще раз войдешь в это здание.
Do you mean you saw in one of your injured men the face of Pain? Вы хотите сказать, что у одной из больных на лице отразились муки?
Apparently they can't identify with the psychological pain of the person, then maybe this way they'll understand that this is not life Наверно, для них непостижимы мои душевные муки, но, быть может, кто-то из них осознает, что для такой жизни нет оправданий.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
If I had to suffer another one of her parties, I thought I'd at least spread the pain around. Если уж мне придется терпеть еще одну из ее вечеринок, я подумала, что я по крайней мере разделю свои мучения с другими.
The Panel was presented with claims where the claimant had filed for "mental pain and anguish" only. Группе были представлены претензии, поданные заявителями только с мотивировкой "душевного страдания и мучения".
In addition, compensation will be provided for non-pecuniary injuries resulting from such mental pain and anguish as follows: Кроме того, компенсация будет предоставляться в отношении неимущественного вреда в результате такого душевного страдания и мучения в случаях, когда:
The claims are generally for the most commonly requested category "C" losses: departure and relocation, mental pain and anguish, personal property, motor vehicles, bank accounts, and salary. Эти претензии обычно касаются наиболее распространенных потерь, возмещение которых запрашивается по категории С: отъезд и смена места жительства, душевные страдания и мучения, личное имущество, транспортные средства, банковские счета и заработная плата.
C6-MPA claims relate to damages for mental pain and anguish resulting from the deprivation of all economic resources, which seriously threatened the claimant's survival and that of his or her family. Претензии с потерями С6-МРА касаются душевного страдания и мучения в результате лишения заявителя всех средств к существованию с созданием серьезной угрозы для выживания заявителя и его семьи.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
"Please die soon in pain." Пожалуйста, умри побыстрей в муках.
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
We women, who bring forth life in pain, refuse to lose it at any price. Мы, женщины, в муках дающие вам жизнь, утверждаем, что она бесценна.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
Inflicting pain, that's enough for me. Причинять боль, этого для меня вполне достаточно.
I have no desire to inflict pain but I will do so when and as it is required. У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится.
I've always been on the receiving end, but it's fun inflicting pain, too. Я всегда был в роли жертвы, но и причинять боль тоже очень здорово.
Many know of a mord-sith's ability to bring pain, Многие знают о нашей способности причинять боль,
That positive thing, among other things, would be that, regardless of the pain we have suffered, our own sense of humanity says that we should not seek to visit pain on any other people." Этот положительный опыт, среди прочего, должен заключаться в том, что, несмотря на причиненные нам страдания, как подсказывает нам наше чувство гуманизма, мы не должны стремиться причинять боль другим людям».
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
Cynic Paradise is the sixth album released by Swedish Metal band Pain, released on 31 October 2008 via Nuclear Blast Records. Cynic Paradise - шестой студийный альбом шведской металической группы Pain, выпущен 31 октября 2008 года на немецком лейбле Nuclear Blast Records.
It is a simple crosshair-based shooting game resembling Star Raiders, except that occasionally the screen flashes subliminal messages such as "DEATH", "PAIN", and "SUFFER". Это простая игра-стрелялка с прицелом, похожая на Star Raiders, за исключением того, что иногда экран мигает подсознательными сообщениями, такими как «DEATH», «PAIN» и «SUFFER».
In 2015, Suicide Commando returns with a first new single "The Pain That You Like" (featuring Jean Luc de Meyer from Front 242 as a guest vocalist) taken from his upcoming new album, Forest of the Impaled which was released in 2017. В 2015 году группа вернулась с новым синглом «The Pain That You Like» (с участием Жана Люка Демейра из Front 242, в качестве приглашённого вокалиста), из нового альбома выход которого запланирован на 2016 год...
He remained undefeated during the first three issues of the Blood & Thunder series, having lost for the first time in the second issue of Prince of Pain against Zaggot's creation, the Kombatant. Он оставался непобеждённым в течение первых трёх выпусков минисерии «Blood & Thunder», и впервые потерпел поражение только во втором выпуске «Goro: Prince of Pain» против созданного Загготом (англ. Zaggot) комбатанта.
The song takes its name from a chapter title in Arthur Janov's book Prisoners of Pain and features lyrics related to the concept of primal therapy. Песня берет своё название от названия главы в книге Артура Янова «Prisoners of Pain» и тексты, связанные с понятием Первичной терапии.
Больше примеров...