Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
I can only imagine your pain and confusion. Могу себе представить вашу боль и непонимание.
Every family knows the pain, including my own: my wife's grandparents and seven of their eight children were taken and killed. Каждая семья чувствует эту боль, включая мою собственную семью: бабушка и дедушка моей жены и семеро из их восьми детей были схвачены и убиты.
With constant sacrifices, irrigating their soil with blood, they bore their pain with dignity and have continued, in their hearts, to sing paeans to the breaking dawn. Принося постоянные жертвы, орошая свою землю кровью, они несут свою боль с достоинством и по-прежнему в глубине души воспевают зарождающийся рассвет.
I have two children, and as you can see, I'm about to have a third, and I just can't imagine the pain you must be going through right now. У меня двое детей, и как вы можете видеть, скоро будет третий, и я даже не могу представить ту боль, через которую вам приходится пройти.
The pain, well... what can you say about your skin bubbling off? Боль, ну... конечно, когда у тебя кожа пузырится...
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
Then there should be no pain. Тогда тут не должно болеть
He's in intense pain for, like, three weeks. У него все болеть будет недели три.
Then the searing joint pain and the shivering... Затем начали болеть суставы и начало знобить...
I get a pain right behind my eye. У меня за глазами болеть начинает.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
But I'm in pain just thinking you're in pain. Но мне больно только от одной мысли, что тебе больно.
I certainly hope he's not in any pain. Я надеюсь, тебе не будет больно.
I'm not feeling any pain, if that's what you mean, Arthur. Мне не больно, если ты об этом.
Noah had a cyst on his liver, and it ruptured, And that's what's causing so much pain. У Ноа была киста на печени, и она разорвалась, поэтому ему было так больно.
[groans] - On a scale from one to ten, how much pain are you in right now? По шкале от 1 до 10, насколько тебе больно сейчас?
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
Master used to say that all bonds are pain. Наставник говаривал, что все привязанности суть страдание.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
If man could choose, none would ever choose pain. Если бы человек мог выбирать, он никогда бы не выбрал страдание.
Mental pain and anguish (MPA) Душевное страдание и мучение (ДСМ)
Controlled, with his heart turned inward, his mind a pattern of pain, Mr. Dunn's Antaeus deserves all the praise it can be given. Сдержанный, с сердцем обращённым внутрь себя, с разумом, отображающим страдание, Антей господина Данна заслуживает любой похвалы, которая только может быть высказана».
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
ELIZABETH: 'Mercury's a real pain. "Ртуть" настоящая заноза в пятой точке.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
I know I'm a pain, but I don't care. Я знаю, что я тут заноза, но мне плевать.
She's a real pain. Ну, она та ещё "заноза".
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
I think the pain medication is clouding your mind, Ed. Думаю обезболивающее средство затуманило твой разум, Эд.
I can get you something stronger for the pain. Могу дать вам обезболивающее посильнее.
Got to be something in here for the pain. Тут должно быть обезболивающее.
You need to be treated for the pain. Вам нужно принять обезболивающее.
The pain medication is super-duper. Нет, обезболивающее - просто улёт.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
Well I wouldn't call the pain wall "nudging". Я бы не стала называть болевой барьер "наталкиванием".
The infection's spreading to the pain center of the brain. Инфекция распространилась на болевой центр мозга.
The caffeine would open up their arteries, which would increase their nerve sensitivity, and in turn, enhance their pain levels. Кофеин расширяет артерии, что приводит к повышению чувствительности нервов, что, в свою очередь, увеличивает болевой эффект.
Moreover, under the heading "influence of strong alcohol", which is included in the curriculum of "police theory", attention will now also be drawn to the potential influence of alcohol on the pain threshold. Более того, под рубрикой "Влияние крепких алкогольных напитков" эта тема была включена в учебную программу по "полицейской теории", и теперь внимание также будет обращаться на потенциальное влияние алкоголя на болевой порог.
He's been known to argue vociferously about how men have a higher pain tolerance than women. Он известен громогласными заявлениями о том, что болевой порог у мужчин гораздо выше, чем у женщин.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
you could be in great pain... Вы будете невероятно страдать...
You must be in so much pain. Вы должны так страдать.
No one should be in pain, he always used to say. Он всегда говорил: никто не должен страдать от боли.
He could be in a tremendous amount of pain for the rest of his life. Он может страдать от мучительной боли до конца своей жизни.
Why suffer a pain you're proud of? Как можно страдать от боли, которой гордишься?
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The man's in big pain, Bones. У человека большое горе, Кости.
You can't stop and dwell on every ache and pain. Вы не можете останавливаться и зацикливаться на каждом переживании, на каждом горе.
Who needs it, all that pain? И кому это нужно, это горе?
Because if you were in pain, you would know there is no moving on! Ибо если бы вы пережили горе, то знали бы, что продолжения нет!
All the pain is gathered there. Все горе собирается там.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
How much pain can you take? Сколько же муки принято? ...
He was in pain! У него были муки!
The pain... that my heart had to hold up. Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
The two world wars and the cold war, which lasted for more than four decades, inflicted untold suffering and pain on mankind and also left behind profound lessons. Две мировые войны и более чем сорокалетняя "холодная война" причинили человечеству невыразимые муки и страдания, но они и преподали глубокие уроки.
Indeed, their sufferings could result in unhappiness, even anger, directed against those who are seen to be the perpetrators of pain. This cannot lead to global good in the longer term. Более того, испытываемые ими муки могут обернуться безысходностью, а то и гневом по отношению к тем, кого они воспринимают в качестве мучителей и в более долгосрочном плане это не может привести ни к чему хорошему в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
If I had to suffer another one of her parties, I thought I'd at least spread the pain around. Если уж мне придется терпеть еще одну из ее вечеринок, я подумала, что я по крайней мере разделю свои мучения с другими.
Furthermore, it undermines the efforts of the international community to attain the internationally agreed development goals, as it affects that country's economy adversely and subjects its people to untold pain and suffering. Кроме того, она подрывает усилия международного сообщества по осуществлению утвержденных международным сообществом целей в области развития, так как это оказывает негативное воздействие на экономику страны и обрекает ее народ на невыразимые мучения и страдания.
"... were grave and severely distressing, and there is well-established scientific evidence that all such events would cause severe mental pain and anguish". "... были трагическими и вызвавшими большое потрясение, и имеются достоверные научные данные о том, что все события такого рода причиняют острые душевные страдания и мучения".
Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: Решение 3 предусматривает, что заявитель имеет право требовать компенсации за душевные страдания и мучения, если:
C6-MPA claims relate to damages for mental pain and anguish resulting from the deprivation of all economic resources, which seriously threatened the claimant's survival and that of his or her family. Претензии с потерями С6-МРА касаются душевного страдания и мучения в результате лишения заявителя всех средств к существованию с созданием серьезной угрозы для выживания заявителя и его семьи.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
'Emily, heaven is not blind to your pain. ' "Эмили, на небе знают о твоих муках."
But aside from pain I saw beauty Но во всёх этих муках было и что то хорошее.
The coincidence of economic crisis with the 30th anniversary of China's reforms has provided a timely reminder of the pain of the Cultural Revolution, memories of which make most Chinese opposed to returning in any way to the pre-reform years. Совпадение экономического кризиса с тридцатилетием начала экономических реформ в Китае стало своевременным напоминанием о муках Культурной революции, воспоминания о которой заставляют большинство китайцев противиться возвращению в том или ином виде к дореформенным временам.
He said in pain, not a pain. Он сказал - муках, а не в муке.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
I'd believed your people capable of only murder and pain. Я полагал, что твой народ способен лишь убивать и причинять боль.
So what if we're willing to suffer and inflict pain at the mere prospect of material reward? Ну и что, что мы готовы страдать и причинять боль в надежде получить материальное вознаграждение.
This collar gives Frau the ability to use three commands on Teito: bind, sleep and pain. Ошейник даёт возможность Фрау приказывать Тэйто: спать, причинять боль и останавливать.
You're probably familiar with the experiments done by a behavioural psychologist in which members of the public were given white coats and asked to inflict pain. Вам, возможно, знакомы эксперименты, которые проводили психологи-бехевиористы, в которых людям давали белые халаты и просили их причинять боль.
We realize that animals feel pain, and we think that to inflict pain without a reason is bad. Мы понимаем, что животные чувствуют боль, и считаем, что причинять боль без причины плохо.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
Metal Gear Solid V: The Phantom Pain takes place in this year. Действие Metal Gear Solid V: The Phantom Pain происходит в 1984 году.
Iggy Pop collaborated with Danger Mouse and Sparklehorse on the album Dark Night of the Soul, singing the track "Pain". Игги Поп сотрудничал с группой «Danger Mouse and Sparklehorse» на альбоме «Dark Night of the Soul», спев песню «Pain».
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
She first gained widespread public attention when Japanese developer Konami revealed she would be providing the motion capture, voice and likeness for the character Quiet in the 2015 video game Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Впервые она получила широкое общественное внимание, когда японский разработчик Konami пригласил ее на озвучку, захват движения, и захват лица для персонажа Молчунья в компьютерной игре 2015 года Metal Gear Solid V: The Phantom Pain.
Slayer embarked on the Reign in Pain tour with the bands Overkill in the United States and Malice in Europe; they also served as the opening act for W.A.S.P.'s U.S. tour in 1987. Slayer отправились в турне «Reign in Pain» (с англ. - «Царство в боли») с группами Overkill в США и Malice в Европе, они также играли «на разогреве» у W.A.S.P. во время их американского тура в 1987 году.
Больше примеров...