| Despite the efforts of the Government to fully reintegrate them into society, challenges and pain remain. | Несмотря на усилия правительства полностью реинтегрировать их в общество, сложные проблемы и боль не уходят. |
| The SPT recommends that the Government of Maldives prohibit all types of corporal punishment, including flogging irrespective of whether inflicted with the purpose to cause pain or humiliation, as a sentence for crime and for disciplinary purposes. | ППП рекомендует правительству Мальдив запретить все виды телесных наказаний, включая порку, независимо от того, применяются ли они с целью причинить боль или унизить, в качестве наказания за совершенное преступление и в дисциплинарных целях. |
| Tell me you've never been tempted to look in the eyes Of someone who just committed so much pain and j - | Признайся, ведь тебе тоже иногда хотелось посмотреть в глаза того, кто причинил тебе боль, и... |
| In the end though they really needed me to play so I played through the pain. | Но я был им очень нужен, поэтому пришлось терпеть боль, представляешь? |
| The myth that redheads have a lower tolerance for pain is... Busted - hugely! | Миф, что рыжие хуже переносят боль... разрушен, полностью. |
| Earl, when did the pain start? | Эрл, когда у тебя оно начало болеть? |
| After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. | Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть. |
| Then there should be no pain. | Тогда тут не должно болеть |
| Then the searing joint pain and the shivering... | Затем начали болеть суставы и начало знобить... |
| I get a pain right behind my eye. | У меня за глазами болеть начинает. |
| She probably was, in a great amount of pain. | А ей видимо и было очень больно. |
| He said danny was on a boat And that he wasn't in any pain. | Он сказал, что Дэнни был в лодке и ему не было больно. |
| Look, you're feeling a lot of pain right now. | Послушай, Сейчас тебе очень больно. |
| I just left a surgery because there was pain in a part of me that no longer exists. | Я только что ушла с операции, потому что было больно в той части тела, которая больше не существует. |
| Do you think he's in pain? | Думаете, ему больно? |
| You'll see nothing but my pain. | Отныне вы будете видеть лишь мое страдание. |
| So... killing Montrealers... eases the pain. | Так что... убивать монреальцев... облегчает страдание. |
| Combine the pain... and the guilt. | Чтобы объединить страдание с виной. |
| Controlled, with his heart turned inward, his mind a pattern of pain, Mr. Dunn's Antaeus deserves all the praise it can be given. | Сдержанный, с сердцем обращённым внутрь себя, с разумом, отображающим страдание, Антей господина Данна заслуживает любой похвалы, которая только может быть высказана». |
| Yet, despite the tremendous social pain, this approach will make no dent in their large and rising debt overhang. | При этом, невзирая на то что эти меры приносят значительное страдание обществу, такой подход, по-видимому, не окажет ощутимого влияния на их огромные и все более растущие долги. |
| I know I'm a pain, but I don't care. | Я знаю, что я тут заноза, но мне плевать. |
| You're a pain in every day of every month of every year. | Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы! |
| She's a real pain. | Ну, она та ещё "заноза". |
| Agh, that guy's a pain in my - | Этот парень - заноза в... |
| You're a pain. | Ну ты и заноза. |
| I need children's pain medicine | Мне нужно детское обезболивающее. |
| These pain meds are good. | Это обезболивающее очень хорошее. |
| I was thinking perhaps some pain relief? | Может, вам нужно обезболивающее? |
| Well, I can give you something for the pain, but a six pack of beer will do the same trick. | Я могу дать вам обезболивающее, но упаковка пива справится с этим не хуже. |
| Can't you give him something for the pain, please? | ћожете вы дать ему обезболивающее? |
| Well, find out his pain threshold and get back to me. | Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне. |
| And you know I have a low tolerance for pain. | Ты же знаешь, у меня низкий болевой порог. |
| My, my pain threshold is still built for birthing so lava is fine. | Тем более мой болевой порог поднялся из-за родов, так что лава - это ничего. |
| What level is his pain tolerance? | Какой у него болевой порог? |
| It has also been shown that this region receives inputs from the ventromedial nucleus (posterior part) of the thalamus that are highly specialized to convey homeostatic information such as pain, temperature, itch, local oxygen status, and sensual touch. | Также эта область получает сигналы из медиального вентрального ядра таламуса, специализированного на передаче гомеостатической информации - болевой, тактильной, температурной чувствительности, локального кислородного статуса, раздражение и другие. |
| The pain of having a sick girl. | Страдать от того, что твоя девочка больна. |
| She will suffer great pain if you do not. | Иначе она будет очень страдать. |
| But we're left with that pain. | Это мы остались страдать. |
| Well, you won't be in pain much longer. | Ты больше не будешь страдать. |
| You'll have more pain, you will suffer more, but you will create. | Ты испытаешь много боли, будешь больше страдать, но ты сотворишь это. |
| Families and friends - many of whom are here today - have endured continuing pain and grief since that date. | Для их родных и друзей - многие из которых сегодня находятся здесь - горе и страдания не прекращаются с того самого дня. |
| "I deeply regret the pain and suffering"I have caused my wife "and no longer wish to punish her with my presence." | Я глубоко сожалею о том горе и страдании, которые я причинил своей жене, и не хочу больше наказывать её своим присутствием. |
| Many of you might not have lost someone to this disease, like my friend Ari has, but we all know what it's like to feel powerless when someone we love is in trouble or in pain. | Большинство из вас не теряло кого-то из-за этой болезни, как моя подруга Ари, но мы все знаем, каково это чувствовать себя обессиленным, когда тот, кого ты любишь в беде или в горе. |
| All the pain is gathered there. | Все горе собирается там. |
| The Somali people truly associate themselves with the anxieties and pain experienced by the people of the United States of America, and we feel that our human solidarity could be considered as a most valuable expression of compassion and moral help. | Народ Сомали искренне разделяет горе и страдания, которые испытал народ Соединенных Штатов Америки, и мы считаем, что наша человеческая солидарность будет воспринята как самое ценное проявления сострадания и моральной поддержки. |
| I had to watch that family go through the pain of having their hopes raised and then dashed again and again and again. | Я вынужден был наблюдать, как семья проходить сквозь муки, когда у них появлялась надежда, а потом она угасала снова и снова, и снова. |
| How much pain can you take? | Сколько же муки принято? ... |
| The pain... that my heart had to hold up. | Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания. |
| He's worth bringing' pain in | и ждут его муки и корчи, |
| The curse of Eve is to bring forth children in pain, not to suffer menstrual cramps. | "Проклятие Евы" это муки у рожениц, а не менструальные боли. |
| I'm sorry to see you in pain. | Мне больно видеть ваши мучения. |
| For you, pain everlasting. | Для тебя - нескончаемые мучения. |
| However, several claims for mental pain and anguish were not withdrawn or transferred, and they therefore came before this Panel for review. | Однако несколько претензий в отношении душевного страдания и мучения не было изъято или перераспределено, и они были вынесены на рассмотрение Группы. |
| Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: | Решение 3 предусматривает, что заявитель имеет право требовать компенсации за душевные страдания и мучения, если: |
| C6-MPA claims relate to damages for mental pain and anguish resulting from the deprivation of all economic resources, which seriously threatened the claimant's survival and that of his or her family. | Претензии с потерями С6-МРА касаются душевного страдания и мучения в результате лишения заявителя всех средств к существованию с созданием серьезной угрозы для выживания заявителя и его семьи. |
| She gives birth in great pain, and she deserves peace. | Она рожает в муках, и она заслуживает мира. |
| 'Emily, heaven is not blind to your pain. ' | "Эмили, на небе знают о твоих муках." |
| I birthed them with pain. | Я их рожала в муках. |
| Passed away in considerable pain. | Отошел в страшных муках. |
| But aside from pain I saw beauty | Но во всёх этих муках было и что то хорошее. |
| Love is god's gift so how can there be pain in love. | Любовь дар божий, как она может причинять боль. |
| Inflicting pain, that's enough for me. | Причинять боль, этого для меня вполне достаточно. |
| They will enable us to better understand the basic causes that force human beings to inflict pain and suffering on their brothers and sisters. | Они позволят нам лучше понять главные причины, побуждающие людей причинять боль и страдания своим братьям и сестрам. |
| I have no desire to inflict pain but I will do so when and as it is required. | У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится. |
| Although it is indeed a black cross, which mortifies and which should also cause pain, it leaves the heart in its natural color. | Хотя это и черный крест, который умерщвляет и должен также причинять боль, он оставляет сердцу его естественный цвет. |
| In 1983, the Police released their last studio album, Synchronicity, which spawned the hit singles "Every Breath You Take", "Wrapped Around Your Finger", "King of Pain", and "Synchronicity II". | В альбом, вышедший 1 июня 1983 года на студии A&M Records, вошли такие известные песни, как «Every Breath You Take», «Wrapped Around Your Finger», «King of Pain» и «Synchronicity II». |
| Broughton continued to be active as a writer, having his first article "Pain and Gain in the Century Series" published by Air Force Magazine in September 2012. | До последних дней он продолжал быть активным комментатором на радио и телевидении, консультантом и писателем, чья первая статья «Pain and Gain in the Century Series» была опубликована в сентябре 2012 года журналом «Air Force Magazine». |
| In 2006, he began to work with Top Dawg Entertainment (TDE), a Carson-based independent record label, recording at their studio House of Pain and collaborating with their artists. | В 2006 году он начал работать с лос-анджелесским независимым рекорд-лейблом Top Dawg Entertainment, записываясь на его студии House of Pain и сотрудничая с исполнителями компании. |
| The idea of For My Pain... started in 1999, when Altti Veteläinen (bass) and Petri Sankala (drums), both from Eternal Tears of Sorrow, wanted to start a new project. | Идея создать For My Pain... пришла в 1999 году, когда Алтти Ветеляйнен (бас-гитара) и Петри Санкала (ударные), оба из Eternal Tears of Sorrow, захотели создать новый проект. |
| While in CAMH in Toronto, Gontier wrote "Pain", "Animal I Have Become", "Get Out Alive", "Over and Over", and "Gone Forever". | Кроме того, в САМН Гонтье написал такие хиты как «Pain», «Animal I Have Become», «Over and Over» и «Gone Forever». |