Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
The pain is getting worse... and the heat... Боль становится всё сильнее... и жар...
'Cause it isn't actually the pain they're inflicting that's the most frightening part of it. Потому что, не боль что они причиняют является самой пугающей частью этого.
"This is payback for all the pain that you've caused." "Это расплата за всю боль, которую ты причинила."
In the end though they really needed me to play so I played through the pain. Но я был им очень нужен, поэтому пришлось терпеть боль, представляешь?
Y... instead of feeling it, feeling the grief and the pain, you've shoved it all down and you do drugs instead. Вместо того, чтобы почувствовать скорбь и боль, ты всё это прятала и принимала наркотики.
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
Pain's not so bad now, right И болеть уже все перестало, да?
Then there should be no pain. Тогда болеть не должно.
But, if you leave it like that, won't the pain come back? Но если ты все так оставишь, разве нога не будет периодически болеть?
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
Now, I know you're in a lot of pain, but I need you to focus. Знаю, тебе сейчас жутко больно, Мне нужно, чтоб ты сосредоточился.
I just left a surgery because there was pain in a part of me that no longer exists. Я только что ушла с операции, потому что было больно в той части тела, которая больше не существует.
You know how they say that twins get a feeling when the other one's in pain? Знаете, говорят, что близнецы чувствуют, когда одному из них больно?
Because we are all in a lot of pain. Потому что нам всем больно.
I wake up every morning, I'm in pain. Я просыпаюсь каждое утро-мне больно!
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
That pain can never be quantified. Посчитать такое страдание в цифрах невозможно.
So... killing Montrealers... eases the pain. Так что... убивать монреальцев... облегчает страдание.
If man could choose, none would ever choose pain. Если бы человек мог выбирать, он никогда бы не выбрал страдание.
I don't want to see the spirits, the lives we created, suffering in pain anymore. Я не хочу больше видеть духов, и все живое что мы создали погруженное в страдание.
The Commission's medical expert advised that "in the medical semiology, psychological trauma is an injury which is more serious than mere psychological pain or anguish". По мнению медицинского эксперта Комиссии, "в медицинской семиологии психическая травма представляет собой расстройство более серьезного характера, чем одно лишь психическое страдание или мучение".
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
People say I'm a pain sometimes. Люди временами говорят, что я заноза.
I couldn't believe what a pain you were. "я не могла поверить, какая ты заноза."
I know I'm a pain, but I don't care. Я знаю, что я тут заноза, но мне плевать.
You're a pain in every day of every month of every year. Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы!
She was a pain in the neck with the proletarians, the class struggle and this bearded man, "Che Guevero." Она была как заноза в пятке со своими пролетариями, классовой борьбой... и этим небритым мужиком... "Че-Ге-Ва-Ро"
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
They gave him something for the pain, but he's in and out. ќни вкололи ему обезболивающее, он то приходит в себ€, то отключаетс€.
Do you have a pain reliever? У вас есть обезболивающее?
Do you have anything for her pain? У тебя есть какое-нибудь обезболивающее?
Did they give you something for the pain? Они дали вам обезболивающее?
And then if I give you something for the pain and later on you want that six pack, it's not good. И если я дам вам обезболивающее, а вы еще и пива прихватите, будет не очень.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
We called it the pain wall. Мы называли это "болевой барьер".
Well, find out his pain threshold and get back to me. Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне.
I think you should know I have a very low thresholdfor pain. Я думаю ты должна знать что у меня очень высокий болевой порог.
And that endorphin release will increase your pain threshold, make what's bothering you bother you less. Высвободившийся эндорфин увеличит болевой порог, и тебя будет меньше беспокоить то, что беспокоит.
Quite a pain threshold, that one. Это болевой порог, знаешь ли.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
Otherwise, I'll wait by the phone and then I'll have pain and wait by the phone. Иначе я буду ждать твоего звонка а потом буду страдать и опять ждать звонка.
At least I have not had that pain. По крайней мере, я не буду страдать.
You should suffer that same pain! Вы будете страдать всю оставшуюся жизнь.
After 18 days of interrogation and six months in prison, he suffered from stomach pain, digestion problems, migraine headaches, sinusitis, acute solid bowel movement, deep anxiety, nightmares, stress, nervousness, poor concentration, unclear thinking and poor appetite. После 18 дней допросов и шести месяцев в тюрьме он начал страдать болями в желудке, проблемами пищеварения, мигренью, синуситом, твердым стулом в острой форме, повышенной тревожностью, кошмарами, стрессом, нервозностью, плохой концентрацией, неясным мышлением и плохим аппетитом.
Her body suffered cold, sickness and pain. Она начала страдать от холода и болезней.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The man's in big pain, Bones. У человека большое горе, Кости.
Now you must ask your mother's forgiveness for all the pain and sorrow you have caused her. Подойди к своей матери и попроси у неё прощения... за всё горе и беспокойство, которые ты ей причинил.
All the pain is gathered there. Все горе собирается там.
I understand the pain your friend is going through Я понимаю горе вашего товарища.
So when you're in pain out there on this mountain, I want you to remember, so is the guy next to you, and the guy in front of you. Когда на этой горе вам станет тяжело, помните о том, что тяжело и парню рядом с вами, и парню впереди вас.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
"I feel there's no place on earth"which can contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
The Republic of Korea uses only the amount of force necessary to induce the enemy to surrender, and bans the use of weapons that will inflict excessive pain and suffering on the enemy. Республика Корея применяет только такую силу, какая необходима для того, чтобы принудить противника к сдаче, и запрещает применение оружия, которое причинит противнику чрезмерные муки и страдания.
How much pain can you take? Сколько же муки принято? ...
The two world wars and the cold war, which lasted for more than four decades, inflicted untold suffering and pain on mankind and also left behind profound lessons. Две мировые войны и более чем сорокалетняя "холодная война" причинили человечеству невыразимые муки и страдания, но они и преподали глубокие уроки.
Indeed, their sufferings could result in unhappiness, even anger, directed against those who are seen to be the perpetrators of pain. This cannot lead to global good in the longer term. Более того, испытываемые ими муки могут обернуться безысходностью, а то и гневом по отношению к тем, кого они воспринимают в качестве мучителей и в более долгосрочном плане это не может привести ни к чему хорошему в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
The Panel was presented with claims where the claimant had filed for "mental pain and anguish" only. Группе были представлены претензии, поданные заявителями только с мотивировкой "душевного страдания и мучения".
The three category "B" claims included in this special report have been subject to individual review as they comprise mental pain and anguish losses. Три претензии категории "В", включенные в этот специальный доклад, были рассмотрены по отдельности, поскольку по ним запрашивались потери в отношении душевного страдания и мучения.
Several of the loss pages described above provide that various types of claims may be made for mental pain and anguish ("MPA"). Несколько из вышеуказанных листов типовой формы допускают возможность предъявления различного вида претензий в отношении душевного страдания и мучения ("ДСМ").
The Governing Council accepted Kuwait's request to file these claims, and directed Kuwait to file one claim in respect of each of the 605 detainees, for all losses personally suffered by them, and for the mental pain and anguish suffered by their families. Совет управляющих принял решение удовлетворить просьбу Кувейта о подаче этих претензий и просил Кувейт представить по одной претензии в отношении каждого из таких 605 задержанных лиц, которая охватывала бы все лично понесенные им потери, а также душевные страдания и мучения, перенесенные их семьями.
The individual loss elements that most commonly receive recommendations for correction to award amounts in this report include claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected, personal property losses, real property losses and individual business losses. Отдельные элементы потерь, по которым в настоящем докладе чаще всего выносились рекомендации об исправлении сумм компенсации, включают претензии в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены, потерь личного имущества, потерь недвижимости и коммерческих потерь отдельных лиц.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
I really do not have any idea about the pain of love. Ничегошеньки не знаю о любовных муках.
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
I remember sitting by her bed when she woke up in so much pain that all she could do was scream my name. Я помню, сидя у ее кровати, когда она просыпалась в муках, единственное, что она могла - кричать мое имя.
Suffering in torment and pain, labouring without end. В страданиях, муках и боли, в вечной борьбе.
We women, who bring forth life in pain, refuse to lose it at any price. Мы, женщины, в муках дающие вам жизнь, утверждаем, что она бесценна.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
I'd believed your people capable of only murder and pain. Я полагал, что твой народ способен лишь убивать и причинять боль.
The use of previously untested drugs in executions raises concerns about the pain and suffering inflicted on person concerned, which potentially may amount to torture or cruel, inhuman or degrading punishment. Использование ранее не испытанных препаратов для казней заставляет опасаться того, что их применение может причинять боль и страдания, т.е. представлять собой пытки или жестокое, бесчеловечное и унижающего достоинство обращение.
I don't want to be some pain... Я не хочу причинять боль...
They will enable us to better understand the basic causes that force human beings to inflict pain and suffering on their brothers and sisters. Они позволят нам лучше понять главные причины, побуждающие людей причинять боль и страдания своим братьям и сестрам.
He enjoys inflicting pain on others. Ему нравится причинять боль другим.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
Iggy Pop collaborated with Danger Mouse and Sparklehorse on the album Dark Night of the Soul, singing the track "Pain". Игги Поп сотрудничал с группой «Danger Mouse and Sparklehorse» на альбоме «Dark Night of the Soul», спев песню «Pain».
In 2009 the band released two videos from the album, "... And Their Eulogies Sang Me to Sleep" and "Thank You, Pain". В 2009 году группа выпустила два видеоклипа из этого альбома: «... And Their Eulogies Sang Me to Sleep» и «Thank You, Pain».
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
Here Comes the Pain received more positive reviews from both IGN and GameSpot, both of whom cited the expanded season mode as an improvement, although flaws were still visible in the mode. Нёгё Comes the Pain получили гораздо более позитивные отзывы и от IGN, и от GameSpot, расхвалили улучшения в режиме «Сезона», хотя проблемы все ещё проглядывались, но уже меньшие.
Two new games were announced, including Dark Souls II by From Software, and a new game called The Phantom Pain (later revealed to be Metal Gear Solid V: The Phantom Pain). Две новые игры были анонсированы на шоу: Dark Souls II от японской студии From Software и The Phantom Pain (которая позже оказалась Metal Gear Solid V: The Phantom Pain).
Больше примеров...