Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
Through evolution, creatures on the Earth developed into the image of God and angels and a "flame" of life which allowed pain and death. В конце концов существа на земле эволюционировали в образ ангелов посредством «пламени» жизни, который позволил боль и смерть.
Y... instead of feeling it, feeling the grief and the pain, you've shoved it all down and you do drugs instead. Вместо того, чтобы почувствовать скорбь и боль, ты всё это прятала и принимала наркотики.
I've got one - you're a pain in the [bleep] У меня есть одно: ты - боль в...
Y... instead of feeling it, feeling the grief and the pain, you've shoved it all down and you do drugs instead. Вместо того, чтобы почувствовать скорбь и боль, ты всё это прятала и принимала наркотики.
Next is a myth that I take a little personally, And it is that redheads Supposedly have a lower tolerance for pain Следующий миф затрагивает меня, и он о том, что рыжеволосые, предположительно, хуже переносят боль, чем обычные люди.
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Earl, when did the pain start? Эрл, когда у тебя оно начало болеть?
Pain's not so bad now, right И болеть уже все перестало, да?
You won't feel any pain there. Там не будет болеть.
I'm beginning to feel pain here. Мой живот действительно начал болеть.
Then the searing joint pain and the shivering... Затем начали болеть суставы и начало знобить...
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
I see. I feel your pain, man. Представляю, как тебе больно, парень.
They knew what caused the most pain. Они знали куда нужно ткнуть чтобы было больно.
Well, if it helps, she's not in any pain. Если это поможет, ей не больно.
Use your gas and air if there is too much pain. Если будет очень больно, воспользуйтесь газом.
I pushed you away and made you think things were your fault, but really I was just terrified of pain. Я оттолкнула тебя и заставила тебя думать, что это всё твоя вина, но мне на самом деле было ужасно больно
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
As wisdom grows, and so does pain. Растёт мудрость, растёт и страдание.
So... killing Montrealers... eases the pain. Так что... убивать монреальцев... облегчает страдание.
what influential woman doesn't have a story of pain in her past? в прошлом у влиятельной женщины должно быть страдание.
Determination of Ceilings for Compensation for Mental Pain and Anguish Установление верхних пределов компенсации за душевное страдание и мучение
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
You're a royal pain and I love you too. Ты - королевская заноза, и я тебя тоже люблю.
He's a pain in my butler. Он заноза в моем заднем дворе.
You're a pain in every day of every month of every year. Ты заноза в моей жизни дни, месяцы и годы!
Agh, that guy's a pain in my - Этот парень - заноза в...
You're a pain. Ну ты и заноза.
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
They won't give up the pain meds. Они не дадут обезболивающее.
I'll give her something for the pain. Я дам ей обезболивающее.
It also contains substances similar to aspirin and thus has a anti-inflammatory and pain relieving effect. Содержит вещества подобные аспирину, поэтому имеет обезболивающее и противовоспалительное действие.
Just chemo, pain and nausea medications any cancer patient would have taken. Только лекарства для химиотерапии, от тошноты и обезболивающее, которые даются любому раковому больному.
If you can relieve yourself of the anxiety, an enormous amount of the pain goes and a good example to prove this is people who are in some way allergic to or resistant to anaesthetic and so can't be put under because it's too risky. Если избавиться от боязни, огромное количество боли уходит, и хорошим доказательством являются люди, у которых каким-то образом проявляется аллергия на обезболивающее, или если они не поддаются ему, то есть им нельзя пользоваться, так как это рискованно.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
I have a low pain threshold. У меня низкий порог болевой чувствительности.
Just wondering if your mother shares your pain threshold. Интересно, а у твоей матери такой же высокий болевой порог?
How high is your threshold for pain? Насколько высок твой болевой порог?
Tsk. She has a low threshold for pain. У неё низкий болевой порог.
HPR glazing had little or no observed effect on injuries characteristic of blunt impact trauma, concussions, contusions and complaints of pain. Стекловые материалы с ВУП лишь в малой степени способствуют либо не способствуют вообще получению таких повреждений, как травмы от удара тупым предметом, ушибы, закрытые травмы и болевой шок.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
You caused him pain. Вы заставили его страдать.
There once was a sick man who was in pain. Человек как-то заболел и стал страдать от боли.
He could be in a tremendous amount of pain for the rest of his life. Он может страдать от мучительной боли до конца своей жизни.
Look, I know from experience that making someone else suffer doesn't make your pain go away. Слушайте, я знаю по собственному опыту, что, заставляя кого-то страдать, ты не избавишься от боли.
Her body suffered cold, sickness and pain. Она начала страдать от холода и болезней.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The man's in big pain, Bones. У человека большое горе, Кости.
You can't stop and dwell on every ache and pain. Вы не можете останавливаться и зацикливаться на каждом переживании, на каждом горе.
We also bear witness to the pain of mothers who cannot watch their children grow up because they are either assassinated or imprisoned. Мы также наблюдаем горе матерей, которым не суждено увидеть, как будут расти их дети, ибо они либо убиты, либо брошены в тюрьмы.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Your pain is real. У тебя такое горе.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
This emotional pain comes on top of the physical suffering caused by AIDS, a condition for which there is no cure. З. Эти моральные муки усугубляют физические страдания, вызываемые СПИДом - заболеванием, которое не поддается лечению.
I had to watch that family go through the pain of having their hopes raised and then dashed again and again and again. Я вынужден был наблюдать, как семья проходить сквозь муки, когда у них появлялась надежда, а потом она угасала снова и снова, и снова.
I feel that there is no place in this universe for me or that will fit me, or that will contain my pain and suffering. "Я осязаю что нет места на земле которое смогло бы... вместить в себя все муки и страдания мои"
Russia cannot afford more economic pain and suffering. Россия не может позволить себе новые экономические страдания и муки.
Indeed, their sufferings could result in unhappiness, even anger, directed against those who are seen to be the perpetrators of pain. This cannot lead to global good in the longer term. Более того, испытываемые ими муки могут обернуться безысходностью, а то и гневом по отношению к тем, кого они воспринимают в качестве мучителей и в более долгосрочном плане это не может привести ни к чему хорошему в глобальном масштабе.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
"There will never be him full forgiveness, if not pass it through the pain." "Никогда не будет ему полного прощения, если не пройдет он через мучения".
However, several claims for mental pain and anguish were not withdrawn or transferred, and they therefore came before this Panel for review. Однако несколько претензий в отношении душевного страдания и мучения не было изъято или перераспределено, и они были вынесены на рассмотрение Группы.
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
The ceiling amounts that may be awarded to claimants for mental pain and anguish pursuant to decision 8 are USD 30,000 per claimant and USD 60,000 per family unit. Максимальные суммы, которые могут быть присуждены заявителям в отношении душевного страдания и мучения в соответствии с решением 8 равняются 30000 долл. США на одного заявителя и 60000 долл. США на семью.
I've been through so much torment and pain so I wouldn't feel я получил так много мучения и боли я так не чувствовал бы
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
She gives birth in great pain, and she deserves peace. Она рожает в муках, и она заслуживает мира.
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
Prepare yourselves - every last one of you is going to die in pain! Приготовьтесь - каждый из вас умрет в муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
He said in pain, not a pain. Он сказал - муках, а не в муке.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
Love is god's gift so how can there be pain in love. Любовь дар божий, как она может причинять боль.
I have no desire to inflict pain but I will do so when and as it is required. У меня нет желания причинять боль но я сделаю это, если понадобится.
Although it is indeed a black cross, which mortifies and which should also cause pain, it leaves the heart in its natural color. Хотя это и черный крест, который умерщвляет и должен также причинять боль, он оставляет сердцу его естественный цвет.
If it is a bottleneck in her G.I. tract, that could definitely be causing the pain. Если это узкое место в пищеводе, это точно могло причинять боль.
Why do you compel me to inflict pain? Зачем вынуждать меня причинять боль?
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
This bridge has been referenced in the song "Bridge of Pain" by Flavor Flav. Мост упоминается в песне «Bridge of Pain» популярного рэп-исполнителя Флавора Флава.
The Super Heroines made their last album, Love and Pain, in 1983; but it was not released for another 8 years. Super Heroines записали свой последний альбом «Love and Pain» в 1983 году, который, однако, был выпущен только через 8 лет, и распались.
Following one of the series traditions, The Phantom Pain encourages players to progress through the game without killing, using non-lethal weapons such as tranquilizer darts to subdue enemies. В соответствии с традициями серии, The Phantom Pain поощряет игрока на прохождение без убийств и использование против врагов нелетального оружия, такого, как пистолет, стреляющий дротиками с транквилизатором.
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
She first gained widespread public attention when Japanese developer Konami revealed she would be providing the motion capture, voice and likeness for the character Quiet in the 2015 video game Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Впервые она получила широкое общественное внимание, когда японский разработчик Konami пригласил ее на озвучку, захват движения, и захват лица для персонажа Молчунья в компьютерной игре 2015 года Metal Gear Solid V: The Phantom Pain.
Больше примеров...