Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
Our families were the victims, and we have been overwhelmed with pain and despair for nine years. Жертвами были наши семьи, и на протяжении девяти лет нас переполняют боль и отчаяние.
Pluck out the pain... and give you another life? Прогнать боль... и дать тебе другую жизнь?
In one of the Runaways' early encounters with the Pride, Gert also discovered she had an empathic bond to Old Lace when she experienced the same pain Old Lace felt. В одном из ранних столкновений Беглецов с Прайдом, Герта также обнаружила, что у нее была эмпатическая связь с Олд Лейсом, когда она испытала ту же боль, что чувствовал Олд Лейс.
I've got one - you're a pain in the [bleep] У меня есть одно: ты - боль в...
Now, the more I do this, the more I learn that people are very different in how they red to the pain I put them through. Чем больше я этим занимаюсь, тем больше я понимаю, что люди различаются по тому, как они воспринимают боль, которую я им причиняю.
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
Earl, when did the pain start? Эрл, когда у тебя оно начало болеть?
After that, you can take the sling off, but you must look after it until the pain has completely gone. Потом повязку можно будет снять, но нужно быть осторожнее, пока не перестанет болеть.
If you're still in pain, you have to come back. Если будет все еще болеть, приходите, ладно?
You won't feel any pain there. Там не будет болеть.
We can live to be 85, but we are likely to do so with chronic conditions that leave us sick and in pain. Мы можем жить до 85 лет, но вероятнее всего мы доживем до этого возраста с хроническими болезнями, в результате которых мы будем постоянно болеть и страдать от боли.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
Because I wanted... to cause you some physical pain, but I have never actually hit anybody... in the face. Я хочу сделать тебе больно, но я никого не бил по лицу.
He's in a lot of pain, mark. Ему очень больно, Марк.
Why aren't you in pain? Почему тебе не больно?
Are you in pain? Ж: Тебе больно?
Considerable pain, sir. Достаточно больно, сэр.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
As wisdom grows, and so does pain. Растёт мудрость, растёт и страдание.
The Panel therefore recommends compensation for the claimant's injury and subsequent mental pain and anguish in accordance with Governing Council decision 8. В этой связи Группа рекомендует в соответствии с решением 8 Совета управляющих присудить заявителю компенсацию за нанесенное ему увечье и последующее душевное страдание и мучение.
That pain can never be quantified. Посчитать такое страдание в цифрах невозможно.
For that reason, the Panel finds that claims for compensation for mental pain and anguish can only be brought by individuals who satisfy the criteria established by the Governing Council in its decision 3. Поэтому Группа приходит к выводу, что претензии в отношении компенсации за душевное страдание и мучение могут представляться лишь отдельными лицами, отвечающими критериям, установленным в решении З Совета управляющих.
Passion calls for and is responded to by death; pleasure brings pain. Страсти отвечает смерть, и наслажденью - страдание.
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
She's been a terrible pain, to be honest. Если честно - она ужасная заноза.
ELIZABETH: 'Mercury's a real pain. "Ртуть" настоящая заноза в пятой точке.
She must be a pain in the neck. Наверное, она настоящая заноза в одном месте.
I know I'm a pain, but I don't care. Я знаю, что я тут заноза, но мне плевать.
You're not a pain, Maisy. Ты не заноза, Мейзи.
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
Is she was being battered at the rink, she'd need a pain medication. Если её дубасили на катке, ей понадобилось бы обезболивающее.
All right, all right, I'll get you something for the pain. Хорошо, я принесу тебе что нибудь обезболивающее.
I need Bob's pain pills. Мне надо обезболивающее Боба.
I'll get you a pain suppressor. Я дам тебе обезболивающее.
Your star witness who is high on pain pills and hallucinating. Она принимает обезболивающее, и у нее галлюцинации.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
Well, find out his pain threshold and get back to me. Узнай, каков его болевой порог, и перезвони мне.
And you know I have a low tolerance for pain. Ты же знаешь, у меня низкий болевой порог.
Just wondering if your mother shares your pain threshold. Интересно, а у твоей матери такой же высокий болевой порог?
What level is his pain tolerance? Какой у него болевой порог?
There's a medical condition called pain asymbolia, where patients register harmful stimuli without being bothered by it. Есть медицинское состояние, называющееся "болевой асимболией", при котором пациенты подвергаются вредному воздействию, не ощущая этого.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
My son, you will suffer much pain. Ты будешь много страдать, мой сын.
I'd say you'd better break it off now and save yourself the pain. Тебе лучше порвать с ним сейчас, чтобы потом не страдать.
That's not why I'm here... to do this to people, to leave people in pain, okay? Я не для того здесь... чтобы так поступать с людьми, чтобы оставлять их страдать, понятно?
You caused him pain. Вы заставили его страдать.
I hate bearing the pain of not being married. А я не ненавижу страдать от боли под названием "Не замужем".
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The tears of the lady, shed in pain. Слезы дамы, пролитые в горе.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
I understand the pain your friend is going through Я понимаю горе вашего товарища.
Once again, they have caused the Ivorian people anguish and pain. Они вновь навязали свою волю, принеся новые страдания и горе ивуарийскому народу.
The waters went down, but the pain rose, the grief continued... Вода ушла, но боли стало больше, горе продолжалось...
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
That's the extent of your emotional pain? Это все твои душевные муки?
It's the simplest thing to cause more pain than a man can possibly endure. Ведь не хитрое дело, кого-то ломать, доставляя нестерпимые муки.
If there's one kind of pain he can handle... It's soap opera pain. Если есть муки, которые он может вытерпеть... то это - муки мыльной оперы.
The pain... that my heart had to hold up. Ты знаешь, я должен был его сдержать, и теперь мне придется переносить муки и страдания.
The concept of physical pain or pleasure in the Hereafter (Hedryhe) is absent: the soul is granted spiritual satisfaction or remorse for one's chosen path in life in front of himself and his ancestors. Понятие физических страданий или наслаждений в загробном мире (Хьэдрыхэ) отсутствует - есть духовное удовлетворение или муки раскаяния Души за свой жизненный путь перед собой и перед лицом предков.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
You and your socialist friends can end the pain right now. Ты и твои друзья-социалисты могут сейчас прекратить мучения.
During the regular category "C" programme, claims for mental pain and anguish were subject to individual review, while those for loss of earnings were subject to the computerized application of a compensation formula. Во время осуществления плановой программы урегулирования претензий категории "С" претензии в отношении душевного мучения и страдания рассматривались по отдельности, а претензии в отношении потери поступлений обрабатывались в соответствии с формулами присуждения компенсации методом компьютерной обработки.
"... were grave and severely distressing, and there is well-established scientific evidence that all such events would cause severe mental pain and anguish". "... были трагическими и вызвавшими большое потрясение, и имеются достоверные научные данные о том, что все события такого рода причиняют острые душевные страдания и мучения".
For the most part, the recommendations for correction in the Philippine claims relate to awarding compensation to claims for mental pain and anguish arising from forced hiding that had previously been rejected. Рекомендации относительно исправлений в филиппинских претензиях касаются по большей части присуждения компенсации по претензиям в отношении душевного страдания и мучения в результате необходимости скрываться, которые ранее были отклонены.
The ceiling amounts that may be awarded to claimants for mental pain and anguish pursuant to decision 8 are USD 30,000 per claimant and USD 60,000 per family unit. Максимальные суммы, которые могут быть присуждены заявителям в отношении душевного страдания и мучения в соответствии с решением 8 равняются 30000 долл. США на одного заявителя и 60000 долл. США на семью.
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
Passed away in considerable pain. Отошел в страшных муках.
But aside from pain I saw beauty Но во всёх этих муках было и что то хорошее.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
His CIA dossier says he enjoys delivering pain and excels at it. В досье ЦРУ на него говорится, что он любит причинять боль и преуспевает в этом.
I've always been on the receiving end, but it's fun inflicting pain, too. Я всегда был в роли жертвы, но и причинять боль тоже очень здорово.
Many know of a mord-sith's ability to bring pain, Многие знают о нашей способности причинять боль,
He enjoys inflicting pain on others. Ему нравится причинять боль другим.
Why do you compel me to inflict pain? Зачем вынуждать меня причинять боль?
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
"These Arms of Mine" and other songs from the 1962-1963 sessions were included on Redding's debut album, Pain in My Heart. "These Arms of Mine" и другие песни, записанные во время сессий 1962-1963 годов, были включены в дебютный альбом Отиса Реддинга Pain in My Heart, вышедший в начале 1964 года и получивший положительные оценки критиков.
Despite this, it entered the UK charts at number 12, beating the position achieved by "A Pain That I'm Used To". Также сингл расположился на 12-м месте в британском чарте, тем самым опередив позиции, достигнутые предыдущим синглом Depeche Mode «A Pain That I'm Used To».
Broughton continued to be active as a writer, having his first article "Pain and Gain in the Century Series" published by Air Force Magazine in September 2012. До последних дней он продолжал быть активным комментатором на радио и телевидении, консультантом и писателем, чья первая статья «Pain and Gain in the Century Series» была опубликована в сентябре 2012 года журналом «Air Force Magazine».
She first gained widespread public attention when Japanese developer Konami revealed she would be providing the motion capture, voice and likeness for the character Quiet in the 2015 video game Metal Gear Solid V: The Phantom Pain. Впервые она получила широкое общественное внимание, когда японский разработчик Konami пригласил ее на озвучку, захват движения, и захват лица для персонажа Молчунья в компьютерной игре 2015 года Metal Gear Solid V: The Phantom Pain.
Больше примеров...