Английский - русский
Перевод слова Pain

Перевод pain с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Боль (примеров 6500)
Enough to take the hell of pain he throws you in? Достаточно, чтобы терпеть всю эту адскую боль что он вам причиняет?
CAT recommended that the State should carefully review its execution methods, in particular lethal injection, in order to prevent severe pain and suffering. КПП рекомендовал государству тщательно пересмотреть применяемые методы казни, в частности случаи казни посредством смертельной инъекции, с тем чтобы предотвратить сильную боль и страдания.
I know I'm being judged for my past, a past where I've caused pain, a past where I've inflicted misery, a past where I've... Я знаю, что меня судят за мое прошлое, прошлое, в котором я причиняла боль, прошлое, где я приносила страдания, прошлое, где...
Tell me you've never been tempted to look in the eyes Of someone who just committed so much pain and j - Признайся, ведь тебе тоже иногда хотелось посмотреть в глаза того, кто причинил тебе боль, и...
And you'll cover his deductible, attorney's fees, and 50 grand for pain and suffering? А также оплатите безусловную франшизу , услуги адвоката и 50 штук за его боль и страдание?
Больше примеров...
Болеть (примеров 19)
So he won't have any pain? То есть, у него ничего не будет болеть?
You won't feel any pain there. Там не будет болеть.
Then the searing joint pain and the shivering... Затем начали болеть суставы и начало знобить...
I mean, if it's start with, then even if you cut it off, there's always going to be that... phantom pain. Нет, я имею ввиду, если что-то начало болеть, даже если ты это отрежешь, все равно, всегда возникает призрак той боли.
Well, I will have the pain. Ну, болеть будет.
Больше примеров...
Больно (примеров 822)
Yes, although he's in a fair amount of pain. Да, но ему очень больно.
I did that when I was in labor and I took great comfort knowing that Booth was in pain, too. Я делала так, когда испытывала родовые муки, и мне было намного комфортней от того, что Буту тоже было больно.
Lilli, you ever felt so much pain... that you just wanted to tear out your insides? Лили, тебе когда-нибудь бывало так больно... что хотелось всё нутро наружу вывернуть?
When I cause pain to Strigoi A... I get a pronounced response in Strigoi B. This proves that they're communicating by way of some highly evolved signals. Когда я делаю больно стригою А, то получаю явный отклик у стригоя Б. Это доказывает, что они общаются какими-то высокоразвитыми сигналами.
It causes me pain to say that, in these extremely closed societies - by and large cut off from the rest of the world - children grow up with guns in their hands instead of books. Мне больно говорить о том, что в этих чрезвычайно закрытых обществах, в целом отрезанных от всего мира, вырастают дети, знакомые больше с оружием, чем с книгами.
Больше примеров...
Страдание (примеров 27)
That pain can never be quantified. Посчитать такое страдание в цифрах невозможно.
So... killing Montrealers... eases the pain. Так что... убивать монреальцев... облегчает страдание.
You don't have a clue... about the pain and agony in my heart! Вы понятия не имеете... какое горе и страдание в моем сердце!
Yet, despite the tremendous social pain, this approach will make no dent in their large and rising debt overhang. При этом, невзирая на то что эти меры приносят значительное страдание обществу, такой подход, по-видимому, не окажет ощутимого влияния на их огромные и все более растущие долги.
The sort of pain that makes you strong or useless pain, the sort of pain that's only suffering. Та которая делает тебя сильным, и бессмысленная, та, в которой только страдание
Больше примеров...
Заноза (примеров 15)
You're a royal pain and I love you too. Ты - королевская заноза, и я тебя тоже люблю.
I know I'm a pain, but I don't care. Я знаю, что я тут заноза, но мне плевать.
Well, if you ask me, family is a pain in the behind, and as for being in it alone, how dare you? Если спросишь меня, семья - заноза сзади, и про быть там одному, как ты смеешь?
She's a real pain. Ну, она та ещё "заноза".
You're not a pain, Maisy. Ты не заноза, Мейзи.
Больше примеров...
Обезболивающее (примеров 91)
But he obviously needs pain medication. Но ему, очевидно, нужно обезболивающее.
Take the pain reliever only when you need it. Принимайте обезболивающее только когда необходимо.
Did they give something for the pain? Они дали тебе обезболивающее?
At number ten, buprenorphine, a Class C opiate normally used for severe pain and as a treatment for heroin dependents. На десятом месте, бупренорфин, опиат С класса обычно используемый как обезболивающее и при лечении героинозависимых.
Your star witness who is high on pain pills and hallucinating. Она принимает обезболивающее, и у нее галлюцинации.
Больше примеров...
Болевой (примеров 53)
Whatever pain you may be in... У вас сейчас может быть болевой...
What level is his pain tolerance? Какой у него болевой порог?
Tsk. She has a low threshold for pain. У неё низкий болевой порог.
But it cannot wait too long, lest inflation expectations drift to a dangerously high level, forcing the Fed to move aggressively - and at the cost of considerable economic pain - to wring inflation out of the system. Но нельзя ждать слишком долго, поскольку инфляционные ожидания выйдут на опасный высокий уровень, что вынудит ФРС начать действовать агрессивно - и при этом экономике придется испытать значительный болевой шок - для того чтобы устранить инфляци из системы.
Tom has a low tolerance for pain. У Тома низкий болевой порог.
Больше примеров...
Страдать (примеров 52)
My son, you will suffer much pain. Ты будешь много страдать, мой сын.
Otherwise, I'll wait by the phone and then I'll have pain and wait by the phone. Иначе я буду ждать твоего звонка а потом буду страдать и опять ждать звонка.
You'll be in such pain, you'll wish you were dead. Ты будешь страдать от такой боли, что захочешь умереть.
Why suffer a pain you're proud of? Как можно страдать от боли, которой гордишься?
After 18 days of interrogation and six months in prison, he suffered from stomach pain, digestion problems, migraine headaches, sinusitis, acute solid bowel movement, deep anxiety, nightmares, stress, nervousness, poor concentration, unclear thinking and poor appetite. После 18 дней допросов и шести месяцев в тюрьме он начал страдать болями в желудке, проблемами пищеварения, мигренью, синуситом, твердым стулом в острой форме, повышенной тревожностью, кошмарами, стрессом, нервозностью, плохой концентрацией, неясным мышлением и плохим аппетитом.
Больше примеров...
Горе (примеров 35)
The cavalier way that you exploit my personal pain is appalling. Это просто отвратительно, как беспечно ты используешь мое горе.
"If I could only make him happy." "Somehow, ease his pain." "Если бы я могла скрасить его горе."
The waters went down, but the pain rose, the grief continued... Вода ушла, но боли стало больше, горе продолжалось...
The Somali people truly associate themselves with the anxieties and pain experienced by the people of the United States of America, and we feel that our human solidarity could be considered as a most valuable expression of compassion and moral help. Народ Сомали искренне разделяет горе и страдания, которые испытал народ Соединенных Штатов Америки, и мы считаем, что наша человеческая солидарность будет воспринята как самое ценное проявления сострадания и моральной поддержки.
Let's just drink away the pain Like a couple old friends. Зальем горе Алкаголем, как старые друзья.
Больше примеров...
Муки (примеров 32)
And what better way to end the pain, than to confess? И разве есть лучший способ облегчить муки, нежели признание?
They used heroin on me for the pain. Они кололи героин, чтобы облегчить муки.
Do you mean you saw in one of your injured men the face of Pain? Вы хотите сказать, что у одной из больных на лице отразились муки?
The two world wars and the cold war, which lasted for more than four decades, inflicted untold suffering and pain on mankind and also left behind profound lessons. Две мировые войны и более чем сорокалетняя "холодная война" причинили человечеству невыразимые муки и страдания, но они и преподали глубокие уроки.
The concept of physical pain or pleasure in the Hereafter (Hedryhe) is absent: the soul is granted spiritual satisfaction or remorse for one's chosen path in life in front of himself and his ancestors. Понятие физических страданий или наслаждений в загробном мире (Хьэдрыхэ) отсутствует - есть духовное удовлетворение или муки раскаяния Души за свой жизненный путь перед собой и перед лицом предков.
Больше примеров...
Мучения (примеров 43)
The above analysis points to an array of rights and freedoms which are violated egregiously by the authorities in the Democratic People's Republic of Korea on a daily basis, much to the pain and suffering of the ordinary population. Вышеприведенный анализ говорит о том, что власти Корейской Народно-Демократической Республики ежедневно грубо нарушают целый спектр прав и свобод, обрекая на мучения и страдания рядовых граждан.
During the regular category "C" programme, claims for mental pain and anguish were subject to individual review, while those for loss of earnings were subject to the computerized application of a compensation formula. Во время осуществления плановой программы урегулирования претензий категории "С" претензии в отношении душевного мучения и страдания рассматривались по отдельности, а претензии в отношении потери поступлений обрабатывались в соответствии с формулами присуждения компенсации методом компьютерной обработки.
Second claim unit - Mental pain and suffering Вторая подпретензия - Душевные страдания и мучения
Such losses included personal property losses, loss of salary, mental pain and anguish, out-of-pocket departure costs as well as other types of losses. К таким убыткам относились утрата личного имущества, утрата заработной платы, душевные страдания и мучения, связанные с отъездом наличные расходы, а также некоторые другие виды убытков.
Decision 3 provides that a claimant is entitled to make a claim for mental pain and anguish where: Решение 3 предусматривает, что заявитель имеет право требовать компенсации за душевные страдания и мучения, если:
Больше примеров...
Муках (примеров 16)
You seem like you're in pain. Кажется, что ты в муках.
Maybe he's always in pain. Может, он всегда в муках...
We can carry out this mandate by implementing all the commitments we have made since the year 2000, or we can ignore them and condemn many millions more to live in misery or die in pain. Мы можем выполнить этот мандат, если только выполним все обязательства, которые мы на себя взяли с 2000 года, мы можем и забыть о них, но тем самым мы обречем миллионы людей на смерть в нищете и муках.
I birthed them with pain. Я их рожала в муках.
Passed away in considerable pain. Отошел в страшных муках.
Больше примеров...
Причинять боль (примеров 31)
Many know of a mord-sith's ability to bring pain, Многие знают о нашей способности причинять боль,
This collar gives Frau the ability to use three commands on Teito: bind, sleep and pain. Ошейник даёт возможность Фрау приказывать Тэйто: спать, причинять боль и останавливать.
Some of these were objects that could give pleasure, while others could be wielded to inflict pain, or to harm her. Некоторые из этих объектов могли доставлять удовольствие, тогда как другими можно было причинять боль.
You're probably familiar with the experiments done by a behavioural psychologist in which members of the public were given white coats and asked to inflict pain. Вам, возможно, знакомы эксперименты, которые проводили психологи-бехевиористы, в которых людям давали белые халаты и просили их причинять боль.
We realize that animals feel pain, and we think that to inflict pain without a reason is bad. Мы понимаем, что животные чувствуют боль, и считаем, что причинять боль без причины плохо.
Больше примеров...
Pain (примеров 60)
Into video-section added: Nightwish live in Sydney, Australia 01.02.2008, and "Follow Me" video (PAIN feat. В раздел видео добавлены: запись выступления Nightwish в Сиднее, Австралия 01.02.2008, и клип "Follow Me" (PAIN feat.
In 1985, the German band Kreator released their debut album Endless Pain and the Brazilian band Sepultura released their EP Bestial Devastation. В 1985 году германская группа Kreator выпустила свой дебютный альбом Endless Pain, а бразильцы Sepultura - свой мини-альбом Bestial Devastation.
On 28 February You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy and Periphery were added to the lineup. 28 февраля 2011 года список участников будущего фестиваля пополнился группами: You Me at Six, All Time Low, Sum 41, House of Pain, Arch Enemy, Grinspoon, Fozzy и Periphery.
The first single, "That I Would Be Good", was moderately successful, and two other tracks, "King of Pain" (a cover of the song by The Police) and "You Learn" were released as singles outside North America. Первый сингл, «That I Would Be Good», был встречен позитивными откликами, а два остальных сингла - «King of Pain» (кавер-версия песни The Police) и «You Learn» - были выпущены лишь за пределами США.
A Different Kind of Pain was the beginning of a significant departure from the more radio-friendly alternative metal sound that was featured in the prior two albums. А Different Kind of Pain ознаменовал отход от радио-направленного звучания, присущего предшествующим двум альбомам.
Больше примеров...