| Your client for many years caused my mother much greater pain. | ваши клиенты долгие годы причиняли боль моей матери |
| "Finding love makes it worth the pain of searching for it." | Найденная любовь утоляет боль от ее поиска. |
| And he will endure unimaginable pain... | И он будет терпеть невообразимую боль, |
| It is all my fault, and I bitterly regret the pain that I have caused. | Это всё моя ошибка и я горько сожалею о том, какую боль причинила. |
| I was fine, and then I had this pain in my chest. | Я был в порядке, я затем я почувствовал боль в грудной клетке. |
| Forgive me, Your Majesty, but I thought that talking and discussing helped to ease the pain and weariness of your present infirmity. | Простите, Ваше Величество, но мне казалось, что... разговоры и обсуждения помогают облегчить... страдания и боль от вашего нынешнего недомогания. |
| I mean, you ordered scallops because, of all the entrées on the menu, they feel the least pain. | Ты заказала гребешки, потому что из всех блюд в меню, они меньше всего чувствуют боль. |
| I am the last person in the world who would come between people and their faith, but Raymond is a tiny baby and is in pain. | Я последний человек в мире, который встал бы между человеком и его верой, но Рэймонд - крошечный ребенок и он испытывает боль. |
| She's in a lot of pain over Robin Hood well, forever. | Ей очень больно из-за Робина Гуда, и, возможно, эта боль продлится вечно. |
| When there was nothing but pain... she was there to comfort him. | Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль. |
| I will magnify the pain you are feeling so much you won't recognize your mother's face. | Я настолько усилю твою боль, что ты не узнаешь лицо твоей матери. |
| I will never forget you holding my hand as I lay bleeding out on my desk, through pain, laudanum, every accompanying indignity. | Никогда не забуду как вы держали меня за руку, когда я лежал на своем столе, истекая кровью, через боль, опиум, все сопутствующие унижения. |
| Life is a culmination of mistakes that you've learned from, and pain is a good teacher. | Жизнь - это череда ошибок и уроки, которые ты выучил, а боль - хороший учитель. |
| Enough to take the hell of pain he throws you in? | Достаточно, чтобы терпеть всю эту адскую боль что он вам причиняет? |
| Aurora, this pain, it will pass. | Аврора, это боль, она пройдет |
| What were you doing when the pain came on? | Что вы делали, когда появилась боль? |
| Listen all that anger, all that pain, you need to hold it in and focus it on Skye. | Послушай весь этот гнев, вся эта боль, ты должен сдержать их и сосредоточиться на Скай. |
| They all deserved to feel my pain! | Все они заслуживают почувствовать мою боль! |
| You mean it might be feeling the pain of another Weevil? | Ты подразумеваешь, что он возможно чувствует боль другого Долгоносика? |
| And how long have you been experiencing this pain, Greg? | И как давно вы испытываете боль, Грег? |
| "but you cary pain and sadness inside you." | "но внутри у тебя затаились боль и грусть" |
| I always know it's serious when even you know you can't dull the pain. | Я всегда знаю, что это серьёзно, когда даже ты понимаешь, что не сможешь притупить боль. |
| And when there is trouble and pain, | Когда есть неприятность, боль и невзгоды, |
| What's your tolerance level for pain? | Можешь ли ты хорошо терпеть боль? |
| Couple days before that, I had a dream that my dog attacked me and it took all day for the pain in my arm to go away. | За пару дней до этого мне приснился сон, что на меня набросилась моя собака и заняло целый день чтобы боль в руке утихла. |