Burke described the sensation attributed to sublimity as a negative pain, which he denominated "delight" and which is distinct from positive pleasure. |
Бёрк описал ощущение, приписываемое Возвышенному, как негативную боль, которую он назвал восторгом и которая отличается от положительного удовольствия. |
The pain usually lasts 4 to 72 hours in adults, however in young children frequently lasts less than 1 hour. |
У взрослых боль обычно длится от 4 до 72 часов, её продолжительность у детей часто составляет менее часа. |
Possible adverse effects of carboxymethyl cellulose and similar lubricants include eye pain, irritation, continued redness, and vision changes. |
Возможные нежелательные эффекты карбоксиметилцеллюлозы и аналогичных лубрикантов включают: боль в глазах, раздражение, непроходящую красноту, изменения зрения. |
Some culture-specific syndromes involve somatic symptoms (pain or disturbed function of a body part), while others are purely behavioral. |
При некоторых культуральных синдромах проявляются незначительные соматические симптомы (боль или нарушение функции какой-либо части тела), при этом в большинстве случаев синдром проявляется исключительно в поведении человека. |
The way it feels to have mental states such as pain, seeing red, smelling a rose, etc. |
То, как оно чувствуется, когда испытываешь такие ментальные состояния, как боль, видение красного цвета, запах розы и т. д... |
In all cases, however, the pain is transient, as the body tissues will absorb the CO2 and eliminate it through respiration. |
Во всех случаях, однако, боль является временным явлением, так как ткани тела будут поглощать углекислый газ и выводить его посредством дыхания. |
Despite the great pain he was in, Pettigrew remained with his soldiers until it was obvious that the attack had failed. |
Несмотря на боль, Петтигрю остался со своими солдатами, пока не стало понятно, что атака не удалась. |
He bitterly complaints to Leyli, that she has betrayed him, destroyed his life, brought sorrow and pain. |
Он с горечью упрекает Лейли, что она предала его, разрушила его жизнь, принесла горе и боль. |
Electric blankets also present a burn risk to those who cannot feel pain or are unable to react to it. |
Электрические одеяла также представляют опасность способностью нанести ожог тем, кто не в состоянии чувствовать боль или не в состоянии адекватно отреагировать на неё. |
That pain that you're feeling? |
Эта боль, которую ты чувствуешь... |
In just a few moments, it will reach your brain, and all the pain will be gone. |
Это ненадолго, сейчас он доберется до твоего мозга, и боль прекратится. |
This lets her feel each other's thoughts and pain, and allows Old Lace to act on Gert's emotions. |
Это позволяет ей чувствовать мысли друг друга и боль и позволяет Олд Леку действовать на эмоции Герты. |
He argues that animals rights should be based on their capacity to feel pain more than on their intelligence. |
Он утверждает, что права животных должны быть основаны скорее на их способности чувствовать боль, чем на их интеллекте. |
The murder of her father and the loss of her daughter causes her great pain and anger. |
Убийство своего отца и утрата дочери вызывают у неё сильную боль и гнев. |
Although it is indeed a black cross, which mortifies and which should also cause pain, it leaves the heart in its natural color. |
Хотя это и черный крест, который умерщвляет и должен также причинять боль, он оставляет сердцу его естественный цвет. |
Screw with me, he'll make you feel pain you've never felt before. |
Потянешь на меня - узнаешь, что такое ощутить боль, которую раньше не ведал! ... |
I have seen the pain in my reflection And watched the strength of my brother, unflinching. |
Я видел боль в отражении, и видел, что сила моего брата не иссякла. |
I'm sorry for the emotional pain you're going through. |
Мне жаль тебя, ты проходишь через такую эмоциональную боль |
Posner argues that animal rights conflict with the moral relevance of humanity and that empathy for pain and suffering of animals does not supersede advancing society. |
Он утверждает, что соблюдение прав животных противоречит значению человечества, и что сопереживание за причиненные боль и страдания животных не отменяет прогресса общества. |
The International Journal of Clinical and Experimental Hypnosis found that hypnosis relieved the pain of 75% of 933 subjects participating in 27 different experiments. |
Международный журнал клинического и экспериментального гипноза обнаружил, что гипноз облегчил боль у 75% из 933 субъектов, участвовавших в 27 различных экспериментах. |
Schopenhauer presents a pessimistic picture on which unfulfilled desires are painful, and pleasure is merely the sensation experienced at the instant one such pain is removed. |
Шопенгауэр представляет пессимистическую картину, в которой не исполненные желания являются болезненными, а удовольствия - это просто ощущения, испытанные в определённый момент, когда боль уходит. |
Baxter suffered from arthritis for several years, and in 1951 he underwent a lobotomy as a last resort to ease the chronic pain. |
Бакстер страдал от артрита в течение нескольких лет, а в 1951 году прошёл процедуру лоботомии, которая, как он надеялся, облегчит его боль. |
Despite the pain Winkler decided to ride in the second round as the German team would be eliminated without him. |
Несмотря на боль, Винклер решил выйти в третьем раунде, поскольку без него немецкая команда была бы отстранена от соревнований. |
And I understand that when you go out there like this, all of that pain goes away. |
И понимаю, что когда ты этим занимаешься, вся твоя боль уходит. |
And if there is anyone who is using adrenaline to hide the pain of real feelings and real life, it's you. |
И если кто-то и использует адреналин, чтобы забыть боль настоящих чувств и реальной жизни, так это ты. |