| You know, you got to feel pain to create the really good stuff. | Знаешь, ты чувствуешь боль, которая создаст действительно хорошие вещи |
| another day I take your pain away | еще один день чтобы принять Ваша боль... |
| But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered. | Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль. |
| Will you ever understand my pain? | Поймёте пи вы когда-нибудь мою боль? |
| You promise to go home when the pain gets too much? | Ты обещаешь, что вернешься домой если боль станет сильнее? |
| No, but I'm in a lot of pain. | Нет, но у меня страшная боль. |
| You mean the pain that you lied about until you collapsed even though | Ты имеешь в виду боль, о которой ты врал пока не упал в обморок даже при том, что |
| I wish I could have said more, but I don't want to cause him any more pain. | Мне бы хотелось сказать больше, но я не хочу причинять ему боль. |
| He said, "Ease his pain." | Он сказал "Облегчи его боль" |
| I mean, if we put him in enough pain, he might just lie to get out of it. | Я имею в виду, если мы причиним ему боль, он может соврать, чтобы выбраться оттуда. |
| We've fallen in love, we've experienced the miracle of life and the pain of sickness. | Мы влюблялись, познали чудо бытия и боль недуга. |
| It's not just about taking a pill, and your performance and your pain getting better. | Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается. |
| the pain you feel when you lose | ту боль, которую чувствуешь, когда теряешь |
| Sometimes one man's pleasure can be another man's pain | Прихоть одного... может принести боль другому. |
| I don't know why you're plucking your eyebrows if you can't take the pain. | Я не знаю, почему ты выщипываешь свои брови, если ты не можешь принять боль. |
| God, I wish the pain would go away. | Боже, хотел бы я, чтобы боль ушла. |
| Common injuries can lead to decades of pain, until our joints quite literally grind to a halt. | Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. |
| It is a place of pain and suffering, beasts dying without honor. | Там сплошная боль и страдание, эти звери не знают чести. |
| Of pain, of love, of despair and anger and incredible hope. | Выражающее боль, любовь, отчаяние, гнев и надежду. |
| Whatever pain I endure, I do so in service of those I love. | Вся та боль, которую я перетерплю, я делаю это для тех, кого люблю. |
| He needs to feel the pain, - not escape it! | Почувствовать боль, а не избежать его. |
| But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer. | Но я знаю, неважно, насколько плохие вещи происходят, настоящее испытание - это то, как мы отвечаем на испытываемую боль. |
| Mr. Dubois, what you don't understand is those kids carry a pain that people like you can't even begin to imagine. | Мистер Дюбуа, в этих детях живёт такая боль, которую люди, вроде вас, даже вообразить не могут. |
| You see, Bruce, the pain of our memories can scar us, but it also defines us. | Понимаешь, Брюс, боль воспоминаний не просто травмирует, но определяет нас. |
| You didn't see the pain in his eyes? | Ты разве не видел боль в его глазах? |