You know, you got to feel pain to create the really good stuff. |
Знаешь, ты чувствуешь боль, которая создаст действительно хорошие вещи |
another day I take your pain away |
еще один день чтобы принять Ваша боль... |
But I know that everything I do from this moment bears greater pain than you have ever suffered. |
Я знаю, что бы я ни делал с этого момента, это причинит тебе еще большую боль. |
Will you ever understand my pain? |
Поймёте пи вы когда-нибудь мою боль? |
You promise to go home when the pain gets too much? |
Ты обещаешь, что вернешься домой если боль станет сильнее? |
No, but I'm in a lot of pain. |
Нет, но у меня страшная боль. |
You mean the pain that you lied about until you collapsed even though |
Ты имеешь в виду боль, о которой ты врал пока не упал в обморок даже при том, что |
I wish I could have said more, but I don't want to cause him any more pain. |
Мне бы хотелось сказать больше, но я не хочу причинять ему боль. |
He said, "Ease his pain." |
Он сказал "Облегчи его боль" |
I mean, if we put him in enough pain, he might just lie to get out of it. |
Я имею в виду, если мы причиним ему боль, он может соврать, чтобы выбраться оттуда. |
We've fallen in love, we've experienced the miracle of life and the pain of sickness. |
Мы влюблялись, познали чудо бытия и боль недуга. |
It's not just about taking a pill, and your performance and your pain getting better. |
Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается. |
the pain you feel when you lose |
ту боль, которую чувствуешь, когда теряешь |
Sometimes one man's pleasure can be another man's pain |
Прихоть одного... может принести боль другому. |
I don't know why you're plucking your eyebrows if you can't take the pain. |
Я не знаю, почему ты выщипываешь свои брови, если ты не можешь принять боль. |
God, I wish the pain would go away. |
Боже, хотел бы я, чтобы боль ушла. |
Common injuries can lead to decades of pain, until our joints quite literally grind to a halt. |
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. |
It is a place of pain and suffering, beasts dying without honor. |
Там сплошная боль и страдание, эти звери не знают чести. |
Of pain, of love, of despair and anger and incredible hope. |
Выражающее боль, любовь, отчаяние, гнев и надежду. |
Whatever pain I endure, I do so in service of those I love. |
Вся та боль, которую я перетерплю, я делаю это для тех, кого люблю. |
He needs to feel the pain, - not escape it! |
Почувствовать боль, а не избежать его. |
But I do know that no matter how bad things get, the true test is how we choose to respond to the pain we suffer. |
Но я знаю, неважно, насколько плохие вещи происходят, настоящее испытание - это то, как мы отвечаем на испытываемую боль. |
Mr. Dubois, what you don't understand is those kids carry a pain that people like you can't even begin to imagine. |
Мистер Дюбуа, в этих детях живёт такая боль, которую люди, вроде вас, даже вообразить не могут. |
You see, Bruce, the pain of our memories can scar us, but it also defines us. |
Понимаешь, Брюс, боль воспоминаний не просто травмирует, но определяет нас. |
You didn't see the pain in his eyes? |
Ты разве не видел боль в его глазах? |