| Off the top of my head, I'd say boredom, loneliness, pain. | Первое, что приходит в голову: скуку, одиночество и боль. |
| And are you in pain because you feel unlovable, unknowable and shrouded in secrets? | И боль у вас потому, что вы чувствуете себя непривлекательным, непостижимым и окутанным тайнами? |
| I want to tell you... that, even though I cannot know the pain of losing a child... I can relate to your suffering. | Я хочу вам сказать, что сегодня, хотя мне и неизвестна боль потери ребенка, я полностью разделяю ее. |
| I thought I could take the uniform wrap it around that pain, and toss them both away. | Я думал, я смогу снять униформу, завернуть в нее свою боль и выкинуть их куда подальше. |
| I don't want you to be in pain anymore. | Я не хочу, чтобы вы больше чувствовали боль. |
| They took all the pain and loneliness, and they put it into their music. | Они взяли всю боль и одиночество, и вложили их в свою музыку. |
| No matter how much pain you may feel, you can't just bury it in the woods. | Какой бы сильной ни была боль, нельзя взять и закопать ее в лесу. |
| He says, "Emotional involvement brings pleasure and extraordinary pain." | Он говорил: "эмоциональные отношения приносят удовольствие и невероятную боль." |
| Medial, lateral, pain, mesh... boom! | Медиальный, боковой, боль, сетка... бабах! |
| No-one else will have to feel this pain! | Никто не будет чувствовать эту боль! |
| "they'd be able to understand my pain." | Они должны уметь понять и боль мою. |
| What's your pain, Lorna? | В чём твоя боль, Лорна? |
| I mean, what could I possibly say to ease her pain? | В смысле, что я могу сказать чтобы облегчить её боль? |
| Many of us who escaped Cuba have learned the hard way there are some things worth more than any pain. | Многие, кто бежал с Кубы, на горьком опыте поняли, что есть вещи, стоящие больше чем любая боль. |
| It has long been known to relieve pain, such as that in your leg, and it also calms disturbances of the bowel. | Давно известно, что оно снимает боль, как в случае с вашей ногой, и еще помогает при кишечных расстройствах. |
| I think that JJ wanted me to feel the pain that he felt. | Думаю, Джей Джей хотел, чтобы я почувствовал боль, которую чувствовал он. |
| When will my pain end, Green Lantern Hal? | Когда пройдет моя боль, зеленый фонарь Хэл? |
| To know how and why a thought, a desire turns into pain or paralysis? | Узнать, почему и как идея желание превращаются в боль или паралич |
| Could you hypnotise me to soothe the pain? | Ты не мог бь загипнотизировать меня чтобь унять боль? |
| The pain may fade, but scars serve as a reminder of our suffering and make the bearer all the more resolved never to be wounded again. | Боль может исчезать, но шрамы служат напоминанием о наших страданиях и делают их носителя еще более решительным, чтобы этого больше никогда не повторилось. |
| He'll probably drag this pain out for another year. | Может он продлит эту боль ещё на год. |
| There it is again, the invisible hand at work, controlling us, even if it pushes us past our threshold of pain. | И вот снова, невидимая рука в действии, руководит нами, даже если это доставляет нам боль. |
| But the more the pain grows... the more this instinct for life somehow asserts itself. | Но чем больше растет боль, тем сильнее инстинкт сохранения жизни. |
| But don't worry, that'll go away once the searing pain kicks in. | Но не волнуются, это пройдет, когда наступит жгучая боль. |
| If this case has taught us anything, it's that you can live, despite whatever pain you're going through. | Если это дело и научит нас чему-то, то тому, что ты можешь жить, несмотря на любую боль, которую тебе приходится выносить. |