| caught in the rush that hides this pain | Я бегу, чтоб унять эту боль. |
| So Niki Lauda, just 42 days after his near-fatal accident at Nüburgring, will race here today, at Monza against all medical advice and no doubt in incredible pain. | Итак Ники Лауда, прошло всего 42 дня после его почти смертельной аварии на Нюрбургринге, но он будет ехать сегодня здесь, в Монце, несмотря на советы медиков и, несомненно, невероятную боль. |
| These were human beings but of the kind on whom pain had been inflicted, Grace thought as she was suddenly interrupted by a strangely exotic accent... | Это были люди, но люди того рода, которым причинили боль, думала Грейс. Ход ее мыслей неожиданно прервал странный и экзотический голос. |
| What if physical pain suppresses the Life Force, allowing emotion to overcome it? | Что, если физическая боль подавляет Жизненную Силу, позволяя эмоциям взять верх? |
| Mrs. Grayson must have been in a lot of pain to do such a thing. | Должно быть Миссис Грейсон переживала страшную боль чтобы совершить это. |
| And all you could see was the pain and the loneliness that made your life different from everyone else's. | И все, что ты мог видеть, это боль и одиночество, которые сделали твою жизнь по сравнению с остальными другой. |
| Can you describe the pain, when it started? | Можете описать боль, когда она началась? |
| Okay, but Liam's pain, it's-it's more raw. | Ладно, но боль Лиама, она... она более глубокая. |
| If I really was a voodoo doll, causing all that pain, then it was only because I'd been sticking the pins in myself. | Если я действительно была куклой вуду, вызывающей всю эту боль, то только потому что я втыкала иглы в себя. |
| For it is God's own command that those unwilling to enter His Kingdom should be persuaded in with pain. | Так заповедовал сам Господь; тех, кто не хочет войти в Царство его, нужно заставлять, причиняя боль. |
| You seriously can't feel pain? | Ты действительно не можешь чувствовать боль? |
| She had headaches, and I told her to push past the pain and get out there in the field and fight bloody demons. | У нее были головные боли, а я говорил ей отбросить боль и выйти на боле бое, сражаться с гребаными демонами. |
| Is there nothing you can do to control the pain? | И нет ничего из того, что ты мог бы сделать, чтобы контролировать боль? |
| The pain she must have been in to do something like that to herself. | Та боль с которой она жила привела ее к такому поступку с собой. |
| Otherwise, I wouldn't still be in so much pain. | Иначе, я бы не испытывал такую боль. |
| Believe me, Faz would rather feel some pain if he can I.D. the shooter for me. | Поверьте, Фаз согласился бы на боль, чтобы сказать, кто стрелок. |
| We know the pain of infertility, and we are ready to help. | Мы знаем, какова боль бесплодия и готовы прийти к вам на помощь. |
| It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain | Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль. |
| You're left with pain and confusion and resent - | В тебе говорит боль, замешательство и обида. |
| Every person down there is ignoring your pain because they're too busy with their own. | Все те люди внизу не обращают внимания на твою боль, потому что заняты своей. |
| And, you know, with the pain and then the death... | И, знаешь, сначала боль, потом смерть... |
| There are two parents with us today who know that pain, | Сегодня с нами двое родителей, которым знакома эта боль, |
| Anything to exploit the pain, right? | Все, чтобы перенести боль, верно? |
| But I do have some news that might ease some of that pain. | Но у меня есть новость, которая может смягчить твою боль. |
| Last night mom grabbed me my hand And she said that pain is not the final destination. | Вчера мама взяла меня за руку, и сказала, что боль это не пункт назначения. |