caught in the rush that hides this pain |
Я бегу, чтоб унять эту боль. |
So Niki Lauda, just 42 days after his near-fatal accident at Nüburgring, will race here today, at Monza against all medical advice and no doubt in incredible pain. |
Итак Ники Лауда, прошло всего 42 дня после его почти смертельной аварии на Нюрбургринге, но он будет ехать сегодня здесь, в Монце, несмотря на советы медиков и, несомненно, невероятную боль. |
These were human beings but of the kind on whom pain had been inflicted, Grace thought as she was suddenly interrupted by a strangely exotic accent... |
Это были люди, но люди того рода, которым причинили боль, думала Грейс. Ход ее мыслей неожиданно прервал странный и экзотический голос. |
What if physical pain suppresses the Life Force, allowing emotion to overcome it? |
Что, если физическая боль подавляет Жизненную Силу, позволяя эмоциям взять верх? |
Mrs. Grayson must have been in a lot of pain to do such a thing. |
Должно быть Миссис Грейсон переживала страшную боль чтобы совершить это. |
And all you could see was the pain and the loneliness that made your life different from everyone else's. |
И все, что ты мог видеть, это боль и одиночество, которые сделали твою жизнь по сравнению с остальными другой. |
Can you describe the pain, when it started? |
Можете описать боль, когда она началась? |
Okay, but Liam's pain, it's-it's more raw. |
Ладно, но боль Лиама, она... она более глубокая. |
If I really was a voodoo doll, causing all that pain, then it was only because I'd been sticking the pins in myself. |
Если я действительно была куклой вуду, вызывающей всю эту боль, то только потому что я втыкала иглы в себя. |
For it is God's own command that those unwilling to enter His Kingdom should be persuaded in with pain. |
Так заповедовал сам Господь; тех, кто не хочет войти в Царство его, нужно заставлять, причиняя боль. |
You seriously can't feel pain? |
Ты действительно не можешь чувствовать боль? |
She had headaches, and I told her to push past the pain and get out there in the field and fight bloody demons. |
У нее были головные боли, а я говорил ей отбросить боль и выйти на боле бое, сражаться с гребаными демонами. |
Is there nothing you can do to control the pain? |
И нет ничего из того, что ты мог бы сделать, чтобы контролировать боль? |
The pain she must have been in to do something like that to herself. |
Та боль с которой она жила привела ее к такому поступку с собой. |
Otherwise, I wouldn't still be in so much pain. |
Иначе, я бы не испытывал такую боль. |
Believe me, Faz would rather feel some pain if he can I.D. the shooter for me. |
Поверьте, Фаз согласился бы на боль, чтобы сказать, кто стрелок. |
We know the pain of infertility, and we are ready to help. |
Мы знаем, какова боль бесплодия и готовы прийти к вам на помощь. |
It is precisely because this gentleness was necessary to give birth to pain |
Именно потому, что эта нежность необходима, чтобы породить боль. |
You're left with pain and confusion and resent - |
В тебе говорит боль, замешательство и обида. |
Every person down there is ignoring your pain because they're too busy with their own. |
Все те люди внизу не обращают внимания на твою боль, потому что заняты своей. |
And, you know, with the pain and then the death... |
И, знаешь, сначала боль, потом смерть... |
There are two parents with us today who know that pain, |
Сегодня с нами двое родителей, которым знакома эта боль, |
Anything to exploit the pain, right? |
Все, чтобы перенести боль, верно? |
But I do have some news that might ease some of that pain. |
Но у меня есть новость, которая может смягчить твою боль. |
Last night mom grabbed me my hand And she said that pain is not the final destination. |
Вчера мама взяла меня за руку, и сказала, что боль это не пункт назначения. |