| Anemia, bradycardia, and abdominal pain aren't psychiatric symptoms. | Анемия, брадикардия и боль в животе - это не психиатрические симптомы. |
| You're saying my pain's a cliché. | Ты говоришь, что моя боль - это банально. |
| I'm saying that pain fades. | Я говорю, что боль утихает. |
| The pain is so great, I can't bear it. | Боль так прекрасна, Я не могу перенести её. |
| You see, Steve, you don't know anything about pain. | Как видишь, Стив, ты не знаешь ничего про боль. |
| There's a lot of pain and shame in those eyes. | В этих глазах - грусть и боль. |
| Pleasure and pain... are the same. | Я... Любовь и боль - едины. |
| They give him pills so he's not in pain. | Ему дают таблетки, чтобы снять боль. |
| That pain you told me about? | Это та боль, о которой ты мне рассказывал? |
| I understand the pain you feel. | Я понимаю боль, которую ты чувствуешь. |
| The pain goes away sooner than you think. | Боль проходит быстрее чем ты думаешь. |
| Even with the gear on, the pain cuts into the bone. | Даже в броне боль пробирает до костей. |
| Sickness, pain, warts, politicians. | Болезни, боль, бородавки, политики. |
| Won't stop the inevitable, but it should ease his pain and quiet his lungs. | Не остановит неизбежного, но должно облегчить боль и успокоить его легкие. |
| All the pain and disappointment and loss, because you were stubborn. | Вся эта боль, разочарование, потери, все из-за твоей упертости. |
| No, my lady. I... felt only the pain of my wound. | Нет, миледи, я чувствовал лишь боль от раны. |
| It's just, she's been having pain... down there. | Просто она испытывает боль... в том самом месте. |
| 'Cause I see your pain, girl. | Я вижу твою боль, девочка. |
| Keep their houses... raise their children, flatter them with our pain. | Смотрим за их домами, воспитываем их детей, терпим ради их удовольствия боль. |
| I've no wish to cause you pain. | Я не хочу причинять вам боль. |
| She will take your pain and make it hers. | Она заберёт вашу боль и превратит в свою. |
| Mr. Clare... there is around me... a shroud that brings only pain. | Мистэр Клэр... вокруг меня... саван, приносящий только боль. |
| Now I know Taani, why I have been In pain for the past two days. | Теперь я знаю, Тани, почему испытывал боль эти два дня. |
| As they tried to escape, the doorknob absorbed their pain and suffering. | Они пытались спастись, и дверная ручка сохранила в себе их боль и страдания. |
| The torment and pain and anguish tearing her up inside. | Муки, боль и страдание... разрывали её изнутри. |