| Since the accident, he has suffered from chronic back and leg pain. | С тех пор он испытывает хроническую боль в спине и ногах. |
| Indeed, in addition to the physical injuries, infliction of physical pain creates fear, anxiety, frustration and humiliation. | И действительно, помимо физических травм, физическое воздействие причиняет боль и порождает страх, тревогу, угнетенное состояние и чувство униженности. |
| Saskatchewan does not provide payments of compensation for pain and suffering. | Саскачеван не предоставляет компенсационные выплаты за перенесенную боль и страдания. |
| Some of the most sophisticated torture methods do not cause any physical injuries, but cause extreme pain and suffering. | Некоторые наиболее изощренные пытки не причиняют каких-либо физических повреждений, но вызывают крайне сильную боль и страдания. |
| After the first night spent in the cold cell, she developed severe back pain. | После первой ночи, проведенной в холодной камере, у нее появилась острая боль в спине. |
| It takes away hope and leaves a trail of violence and pain. | Она лишает людей надежды, сеет насилие и боль. |
| Bahrain also shares in the friendly American people's heartfelt pain and grief over the reprehensible terrorist attacks of 11 September 2001. | Бахрейн также разделяет глубокую боль и горе дружественного американского народа в связи с заслуживающими всяческого осуждения терактами 11 сентября 2011 года. |
| The adverse acute and latent psychological and physiological effects of prolonged solitary confinement constitute severe mental pain or suffering. | Негативные ярко выраженные и могущие проявиться в дальнейшем психологические и физиологические последствия длительного одиночного содержания причиняют сильную психическую боль и страдания. |
| On 11 September 2001, we Cubans shared the pain of the American people at those atrocious terrorist acts. | 11 сентября 2001 года мы, кубинцы, разделили боль американского народа, причиненную ему в результате чудовищных террористических нападений. |
| In my country, illegal armed groups persist in the inhuman planting of such devices, causing terror and pain in families and communities. | В моей стране незаконные вооруженные группировки упорно продолжают применять такие бесчеловечные устройства, сеющие ужас и боль в семьях и общинах. |
| The events had been a tragedy and remained a source of pain for the country. | Эти события стали трагедией и по-прежнему вызывают боль по всей стране. |
| The manner in which plastic handcuffs were attached to the wrists of passengers caused severe pain and discomfort. | Пластиковые наручники, надетые на кисти пассажиров, причиняли сильную боль и неудобство. |
| Nicaragua, which has experienced the pain and injustice of war first-hand, is against war. | Никарагуа, которая на себе испытала боль и несправедливость войны, выступает против войны. |
| Inhuman or degrading treatment is interpreted as extending beyond acts causing physical pain to include mental suffering. | Бесчеловечное или унижающее достоинство обращение не ограничивается, в соответствии с принятым толкованием, действиями, вызывающими физическую боль, - оно включает и нравственное страдание. |
| It determines that severe pain was inflicted to punish, to humiliate or to extract information. | Она пришла к заключению о том, что острая боль применялась для наказания, унижения и принуждения к сообщению информации. |
| The suffering and pain experienced by victims of landmines or small arms attacks are real enough. | Жертвы противопехотных мин или нападений с применением стрелкового оружия испытывают вполне реальные страдания и боль. |
| If such discriminatory treatment inflicts severe pain or suffering, it may constitute torture or other form of ill-treatment. | Если такое дискриминационное обращение причиняет сильную боль или страдание, то оно может представлять собой пытку или другие формы жестокого обращения. |
| Ukraine shares the pain of other peoples of the former Soviet Union that suffered from famine in the 1930s. | Украина прекрасно понимает боль других народов бывшего Советского Союза, которые пострадали от голода в 30е годы. |
| Our people continue to endure excruciating pain and unbearable suffering. | Наш народ по-прежнему подвергается невыносимым страданиям и испытывает мучительную боль. |
| The pain is usually exacerbated by the fact that the procedure is carried out with rudimentary tools and without anaesthetic. | Боль обычно усиливается из-за того, что такая процедура производится с использованием примитивных инструментов и без анестезии. |
| The violent kick caused Mr. Mori great pain on his right knee. | В результате этого удара г-н Мори испытал острую боль в правом колене. |
| It defines torture as "any intentional inhuman treatment which causes acute pain or very intense and severe physical or mental suffering". | В этой статье пытки определяются как "любое преднамеренное обращение, которое причиняет острую боль или весьма тяжелые и жестокие страдания, будь то физические или нравственные". |
| But Israel will not let the pain that we all have suffered turn into hate. | Однако Израиль не допустит, чтобы боль, которая нас всех мучает, переросла в ненависть. |
| Observers at the trials noticed that the defendants looked tired and appeared to be in pain. | Наблюдатели на этих судебных процессах заметили, что подзащитные выглядели уставшими и, по всей вероятности, испытывали боль. |
| In the event of discrimination, the victim is entitled inter alia to damages and compensation for pain and suffering. | В случае дискриминации жертва имеет, в частности, право на возмещение ущерба за причиненные боль и страдания. |