| In small doses, it induces euphoria, relaxation and pain relief but in high doses it can bring on paranoia and short-term memory loss. | В малых дозах она вызывает эйфорию, расслабляет и облегчает боль но в больших дозах может вызывать паранойю и кратковременную потерю памяти. |
| Because it's a painkiller, it wraps people in a bubble where the pain of life can't get to you. | Он как болеутоляющее, он обволакивает человека защитным пузырём, сквозь который боль из обычной жизни не сможет достать Вас. |
| Well... given the pain you're in, I'm not sure that fighting is the right play anymore. | Учитывая боль, которую вы испытываете, я не уверен, что продолжать будет правильно. |
| If you come within 10 feet of me while wearing them you will experience pain such as you cannot conceive. | Если вы приблизитесь ко мне ближе, чем на З метра вы испытаете такую боль, которую даже не можете себе представить. |
| How about some cold prosecco to kill the pain? | Как насчет охлажденного вина, чтобы унять боль? |
| You act as though you're the only one who feels pain. | Слушай, ты ведешь себя так, словно только ты чувствуешь боль. |
| Son, good thing the Lord made you come to relieve this pain! | Сын, как хорошо, что Господь сподобил придти тебя, чтобы облегчить эту боль! |
| I even spoke about it with His Holiness and he authorized some of my seminarians to help me when the pain is as deep as now. | Я даже разговаривал с Его Святейшеством и он мне разрешил, чтобы кто-нибудь из семинаристов мог помогать мне, когда боль будет такой сильной, как сейчас. |
| That doesn't let her feel any pain like nothing. | Это позволяет ей не чувствовать боль, вообще ничего |
| Stop the pain and he'll kill you! | Прекратишь боль, и он убьёт тебя! |
| I used to wish that the pain of missing him would go away, but I don't... | Я мечтала, чтобы эта боль ушла. но я... я больше не мечтаю об этом. |
| 63-year-old grandfather, admitted to St. Vincent with complaints of lower back pain and excessive weight loss. | 63-летний дедушка, обратился в больницу св. Винсента с жалобами на боль в нижней части спины и быстрой потерей веса. |
| That's why she could endure the pain | Вот почему она смогла вытерпеть боль. |
| You were in pain and you were trying to hide it. | У тебя была боль и ты пытался скрыть ее. |
| She can't get up anymore, with the pain | Она не может преодолеть эту боль. |
| But I didn't hit the pump because I knew it wasn't just pain from a gunshot wound. | Но я не вкатил себе морфин, потому что знал, это не просто боль от ранения. |
| I know what I am doing to my ma, the pain I've caused. | Я знаю, что делаю с мамой, какую боль причиняю. |
| And don't give me any of this "think, talk, feel, pain, balls" thing. | И не надо мне этих твоих "говорю, думаю, чувствую боль, бред" штучек. |
| At least he doesn't understand what pain is, so he'll go easy. | По крайней мере, он не знает, что такое боль, и ему будет легче уйти. |
| Remember these odds, this pain, for if we win, you will never have to march again. | Запомни боль, которую сейчас испытываешь, потому что, если мы выиграем, ты ее больше не ощутишь. |
| Watch out for the one... who feels pain... and wants you to know it. | Берегись человека, который, испытывая боль, ...захочет, чтобы об этом узнал и ты. |
| Joint pain and itchiness are all we got. | Только боль в суставах и зуд. |
| All that pain you feel, there's only one way to make it stop. | Нет. Вся эта боль, которую вы чувствуете. |
| Anyway, I still feel the pain, something has to be done. | Боль у меня так и не прошла, и надо искать другое решение. |
| This headache... where was the pain? | Головная боль... где конкретно болело? |