| Well, then, you'll never understand what a father will do for his child... never imagine my pain when SHIELD stole my daughter. | Тогда, тебе никогда не понять, почему отец делает это для своего ребенка... никогда не представить ту боль, которую Щ.И.Т. причитнил мне, украв мою дочь. |
| I always believed the reason I endured all that torture and pain was for you, that you were my true gift. | Я всегда верила, что причина, по которой я вытерпела все эти пытки и боль - это ты, что ты была моим настоящим подарком. |
| Why is it that pain has to teach us what is right under our noses? | Почему только боль заставляет нас посмотреть на то, что перед носом. |
| Sir, I appreciate the struggle you have been through, and I am very sorry to have caused you pain. | Сэр, я ценю страдания через которые Вы прошли и я не хотела причинить Вам боль. |
| You know back pain is the second most common ailment in the united States? | А ты знаешь, что боль в спине вторая по распространенности болезнь в соединенных Штатах? |
| 'Cause it isn't actually the pain they're inflicting that's the most frightening part of it. | Потому что, не боль что они причиняют является самой пугающей частью этого. |
| That pain, that fear, made you someone else, someone you barely recognize. | Эта боль, этот страх, это отчаяние... сделало тебя кем-то другим, кем-то, кого ты едва узнаёшь. |
| Paralysis, insanity, psychic pain so profound that he's locked inside himself for the rest of his life. | Паралич, безумие, и такая сильная физическая боль что он замкнётся внутри себя до конца жизни |
| You remember the pain when you hit the ice, but I always remember how quickly you would get up. | Ты помнишь боль от падений на лёд, но я всегда помню, как быстро ты поднималась. |
| You know you could kill me 100 times over, but the pain you're feeling now, the hatred, the self-loathing is never going to go away. | Знаешь, ты можешь убить меня хоть сто раз, но боль, которую ты чувствуешь - ненависть, отвращение к себе - это никогда не пройдет. |
| Now I hear it... and it doesn't do anything to ease the pain. | Сейчас я слышу это... и это никак не облегчает боль. |
| As I told my cell mate the night I tattooed his back with biro ink and a red hot needle, pain is temporary, glory is for ever. | Как я сказал своему сокамернику в ночь, когда я набивал ему тату чернилами из ручки раскаленной иглой: боль временна, а слава на века. |
| Know only sorrow, know only pain | Знай лишь горе, знай лишь боль. |
| Each times that you feel that you owe me, you'll have gastric pain. | Каждый раз, когда ты подумаешь, что поступил плохо со мной, тебя будет мучить боль. |
| What, to - to dull the pain of losing Blair? | ЧТО? Это чтоб притупить боль от потери Блэр? |
| When you take her pain, she draws on the power that provides you with those special gifts. | Когда ты забираешь ее боль, она забирает силу которая дает тебе эти особенные способности |
| But does it really make the pain any less? | Но действительно ли это уменьшит боль? |
| You want me to show you a little trick take your mind off that pain? | Хочешь я покажу тебе маленький фокус, который позволяет забыть про боль. |
| As the pain gets worse, I feel... that I'm closer to death than I've ever been... without passing over to the other side. | Боль становится сильнее, и я чувствую... что я ближе к смерти, чем когда-либо был... не переходя насовсем эту грань. |
| Are running some kind of fun fair For guys who like pain in the basement of the club. | Устраивают какие-то развлечения для ребят, которым нравится боль в подвале клуба |
| You're a pain in the neck, and you're cramping my style. | Ты, словно боль в шее, с тобой никакой свободы. |
| All these were legally prescribed to a man who's in constant pain but never misses a day of work? | Всё это было законно прописано человеку испытывающему постоянную боль. но не пропустившему ни дня на работе? |
| Because I'll take the pain and the guilt, I'll even take Sam as is. | Я предпочту боль и муки совести, я даже приму Сэма таким как есть. |
| just as you sat idly by as pain was inflicted upon us. | в то время как Вы праздно сидели рядом, когда нам причиняли боль. |
| But one thing for certain is... the pain you feel when the truth is hidden, can't be helped. | Но вот что удивительно - боль осознания того, что от вас скрывают истину, ничем не исправить. |