| You recognized the pain and came to talk to me, | Ты признал боль, и пришел поговорить со мной, |
| She's got terrible abdominal pain, but that's all I got. | У нее острая боль в животе, но я больше ничего не знаю. |
| This way, you learn to accept pain, and eventually welcome it. | А тут ты учишься принимать боль, и в конце концов смиряешься с ней. |
| Judging from the neural plaque we observed during that autopsy, her mind will be the first to go, precipitously, and the pain... | Судя по состоянию нервов, что мы наблюдали во время вскрытия, сначала она лишится рассудка, стремительно, еще и боль... |
| I'm asking my friend to make the pain stop, and if you won't, I'll find another way. | Я прошу своего друга прекратить мою боль, и если ты откажешь, я найду другой способ. |
| Article 1 of the Convention referred to any act by which severe pain or suffering was inflicted, and it was difficult to see how forced disappearances escaped that definition. | Статья 1 Конвенции касается любых деяний, способных причинить боль и страдания, и, по мнению г-на Гроссмана, трудно предположить, что можно считать, что насильственные исчезновения не охватываются этим определением. |
| The laughing added to her pain, as the soldiers had seen her dead husband and the children. | Смех причинял ей еще более острую боль, поскольку солдаты видели ее мертвого мужа и детей. |
| When he came to, he had severe pain in his right side and had difficulty breathing. | Очнувшись, он почувствовал сильную боль в правой части тела; кроме того, ему было трудно дышать. |
| Okay, well, the pain is worth it when I see the smiles on your faces. | Ладно, хотя такую боль стоит потерпеть, чтобы увидеть ваши улыбки. |
| Martin, a young diver, is in such pain that his friend tries to relieve it by massaging him. | У Мартина, юного ныряльщика, настолько сильная боль, что его друг пытается помочь ему массажем. |
| You said you could feel the pain of all vampires? | Ты сказал, что чувствуешь боль всех вампиров. |
| The pain of his leg being filleted made him break free and run blindly into the night. | Боль в его ноге, разделанной как филе, заставила его освободиться и бежать вслепую в темноте. |
| For it is this pain that makes us stronger! | Ради него эта боль, что делает нас сильней! |
| It clouds your soul but I know it takes away your pain. | Она замутняет твою душу, но и притупляет твою боль, я знаю. |
| It's easier because I'm a coward and I couldn't take the pain, not again. | Проще, потому что я трусиха и не могу выносить боль, только не снова. |
| I cannot feel the pain that I know I am supposed to be feeling right now. | Я не могу ощутить боль, которую, знаю, я должен был бы ощущать. |
| It was the first time I experienced such gentle pain | Это было первый раз когда я испытала такую нежную боль |
| But sometimes the pain we've caused is so great, there is no moving on. | Но иногда Боль, что мы причинили настолько велика, что будущего не может быть. |
| That's what they call the pain many adoptees suffer | Поэтому они вызывают боль и страдание многих усыновленных, |
| Always in pain because of the weight on my knees and my legs. | Постоянная боль из-за лишнего веса, в ногах и коленях. |
| And I'm being so "aggressive" with you because everyone sitting here is in real pain. | И я так "агрессивно настроена" к тебе, потому что у сидящих здесь настоящая боль. |
| Every single moment of my last 146 years has been ruled by the pain of being a vampire. | Каждый момент из моих последних 146 лет жизни я чувствовала боль, от того, что я вампир. |
| Then the phone rang and... well... put pain in a whole new perspective for me. | Потом зазвонил телефон и... что ж... боль для меня открылась с новой стороны. |
| It eases the pain of your death a bit, like- | Это немного сняло мою боль от твоей смерти, как и... |
| But, as I explained to you before, the death of my son made us realize... the sorrow and pain of others. | Но, как я уже сказал, смерть нашего сына позволила нам понять горе и боль других людей. |