| Heedless of human pain and suffering, the parties to the conflict are being drawn deeper and deeper into a full-scale war, with unforeseeable consequences. | Несмотря на боль и страдания людей, конфликтующие стороны все глубже втягиваются в полномасштабную войну, последствия которой трудно предусмотреть. |
| President Menem (interpretation from Spanish): Fifty years have elapsed since the unspeakable pain and suffering of a terrible war gave rise to the United Nations. | Президент Менема (говорит по-испански): Пятьдесят лет прошло с того времени, как неописуемые боль и страдания ужасной войны привели к тому, что была создана Организация Объединенных Наций. |
| We hope everyone will understand our pain and will help us in the struggle against his imprisonment and for the independence of Puerto Rico. | Мы надеемся, что каждый сможет понять нашу боль и поможет нам в нашей борьбе за его освобождение и за независимость Пуэрто-Рико». |
| At the time, I thought, if I dealt with it myself, the pain would only be mine. | Тогда я думал, что если сделаю все в одиночку, то причиню боль лишь себе. |
| In issuing declarations we do well to underline our commitment to eradicating the root causes that generate so much misery, anguish and pain. | Выступая с заявлениями, мы поступаем достойно, подчеркивая нашу приверженность ликвидации коренных причин, порождающих такую нищету, боль и страдания. |
| The international community has appropriated vast resources to lessen the pain and suffering of hundreds of thousands of displaced persons and refugees from Bosnia and Herzegovina. | Международное сообщество выделило большие ресурсы для того, чтобы ослабить боль и страдания сотен тысяч перемещенных лиц и беженцев из Боснии и Герцеговины. |
| It emphasizes the intentional nature of such acts that cause pain and also defines the objective or purpose underlying the commission of acts of torture. | В ней подчеркивается намеренный характер действий, которые причиняют боль, а также определяется цель или намерение, лежащие в основе совершения актов пыток. |
| The pain, you have no idea the frustration! | Боль, вы не представляете, какое разочарование! |
| No, the first step toward healing is not to bury the pain, but to feel it at its fullest depths. | Нет, первый шаг на пути к излечению, не заглушить боль, а прочувствовать её до самой глубины. |
| And I thought, once I'd pushed her out, the pain would be over. | И я думала, что, когда рожу ее, боль закончится. |
| I see your pain, Brother Cadfael. | Я вижу твою боль, брат Кадфаэль |
| Don't go talking about people's heights when they're in such pain. | Не говори про мой рост, пока у меня такая боль. |
| I'd rather come along and be in pain than wait here to die like a sitting duck. | Я предпочитаю идти и терпеть боль, нежели чем умирать здесь как утка. |
| I'm aware that in Islam it is believed that the deceased can still feel pain. | Я знаю, что в исламе считается, что мертвые могут чувствовать боль. |
| I mean, you know what it's like when you see pain in your kids' eyes. | Хочу сказать, ты знаешь каково видеть боль в глазах твоего дитя. |
| All right, how long ago did the pain start? | Хорошо, как давно началась боль? |
| Ever had any pain or swelling like this before? | Раньше чувствовал боль или вздутие, как это? |
| Yes, though she does still have a fever and is reporting lower abdominal pain. | Но у неё жар и она жалуется на боль в животе. |
| You're not asking for our force your death on us as an organized trip without taking into account our feelings and our pain. | Ты не спрашиваешь нашего мнения, организуешь нам поездку, чтобы увидеть, как ты умираешь, не принимая во внимание наши чувства, нашу боль. |
| Do you not think he feels your pain? | Думаешь он не чувствует твою боль? |
| I don't mind the heaving. but it's the terrible back pain I have had for the last 20 years. | Я бы её подняла, но эта ужасная боль в пояснице, которой я страдаю уже 20 лет... |
| She was clutching her head as if she was in pain. | Она хваталась за голову, будто испытывала боль. |
| He starts getting these headaches, so he just uses more smack, you know, for the pain, like. | У него начались головные боли... так что он, в общем, увеличил дозу чтобы заглушить боль. Понятно. |
| I wanted you wide awake, so I could see the pain and fear in your eyes as you died. | Я хотел что бы когда ты проснулась, я увидел боль в твоих глазах. как и твою смерть. |
| You know, Nathan expressed deep regret to me about the pain that he's caused you. | Мне показалось, Нейтан очень сожалеет, что причинил вам такую боль. |