You can hardly see ours anymore, and the pain stops after a while. |
Наших ужё почти и нё видно, а боль скоро проходит. |
In this picture, it looks like you're in pain. |
От этой картины ощущение, что он причиняет вам боль. |
All this killing and pain... and war for what? |
все эти убийства и боль... война для чего? |
But the abdominal pain, fever and the nonstop vomiting - |
Но боль в животе, температура, и безостановочня рвота - |
It's preventing you from feeling pain, feeling the extent of your injuries. |
Из-за шока вы не чувствуете боль, не чувствуете объема ваших повреждений. |
Maybe that pain is clouding your judgment. |
Может эта боль затуманила ваш рассудок? |
Sixteen years have passed, but the pain remains, buried in the hearts and minds of the people. |
С тех пор прошло шестнадцать лет, но осталась боль, глубоко спрятанная в сердцах и умах людей. |
Unfortunately, there is very little that economic policy can do to create a strong exporting sector in the short run, except alleviate the social pain. |
К сожалению, экономическая политика мало что может сделать для создания крепкой экспортной отрасли за короткий срок, разве что облегчить социальную боль. |
So if I do something that hurts you, I feel that pain. |
Поэтому если я сделал вам больно, я тоже чувствую боль. |
Think about all the pain and rage flowing out of your body. |
Думай о том, как боль и гнев выходят из твоего тела. |
but it can also cause tremendous pain. |
Но также может причинить огромную боль. |
It's not just about taking a pill, and your performance and your pain getting better. |
Речь не только о том, что после таблетки работоспособность растёт, а боль уменьшается. |
You think I have nothing to offer but pain. |
Ты думаешь, я способен нести только боль? |
The person may feel tired or "hung over" and have head pain, cognitive difficulties, gastrointestinal symptoms, mood changes, and weakness. |
Больной может испытывать усталость или состояние «похмелья», головную боль, когнитивные расстройства, желудочно-кишечные симптомы, перепады настроения и слабость. |
The lyrics on the first two Masterpiece albums mainly touch on hope and overcoming grief, sadness, pain and regret. |
В первых двух альбомах тексты в основном затрагивают надежды, сожаления, печали и преодоления, боль и наркоманию. |
Joint pain, stomach problems - all kinds of vague symptoms, but her tests don't back her up. |
Боль в суставах, проблемы с желудком, - это все симптомы, но ее анализы не показали ничего. |
She's seen the pain you carry. |
Она видела боль, которую ты чувствуешь |
You know it's going to happen, but it doesn't decrease the pain. |
Вы, конечно, знаете, что произойдет, но боль от этого не становится меньше. |
Common injuries can lead to decades of pain, until our joints quite literally grind to a halt. |
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. |
I ask my family to forgive me for the pain I have caused them. |
Поймите это и, пожалуйста, прости меня за ту боль, которую я причинил тебе. |
In the summer of 1988, Chiara felt a sting of pain in her shoulder while playing tennis. |
В 1988 году во время игры в теннис она почувствовала острую боль в плече. |
After removing their arm they were asked to rate their perceived pain. |
После того как они вынули руку из ведра, их спросили, насколько сильно они ощущают боль. |
He does things robots cannot do, such as feel pain or sneeze, which Digit usually questions. |
Он делает такие вещи, которые не под силу роботам, например, чувствует боль или чихает. |
His whole face, eyes and scalp were swollen to the extent that he had had an eye removed to relieve some of the pain. |
Его лицо, глаза и кожа головы опухли настолько, что пришлось удалить глаз, чтобы облегчить боль. |
Make clear that the pain, in almost all cases, disappears over time, or at least greatly lessens. |
Поясняя то, что через некоторое время в большинстве случаев боль пройдет, или, по крайней мере, сильно уменьшится. |