| And I take all of this fear and this pain with me. | Забрав с собой весь страх и всю боль. |
| We share the same pain, same curse, same affliction. | Делим одну и ту же боль, проклятие, страдание. |
| We share the same pain, same curse, same affliction. | Мы разделяем одну боль, одно проклятие, одно несчастье. |
| During labour, you may find it distressing to see your partner in so much pain. | Во время родов вы можете испытать шок, видя какую боль испытывает ваш партнер. |
| You can kill me 100 times over but the pain you're feeling now... | Ты можешь убить меня хоть сто раз, но боль, которую ты сейчас чувствуешь... |
| Is all this pain really worth protecting people who couldn't care less about you? | Неужели превозмогая боль действительно стоит защищать людей которые не смогли позаботиться о тебе? |
| So of course, animals feel, and of course they experience pain. | Так конечно, чувство животных, и конечно они испытывают боль. |
| "... radicular pain in a sciatic distribution." | "... радикулярную боль в седалищном нерве." |
| But my pain shall be salved by a much sweeter balm, the knowledge that you are weak. | Но моя боль будет утолена более сладким бальзамом, знанием того, что ты слаб. |
| The pain is too much, and I'm usually a tough guy. | Я не могу выдержать эту боль, а ведь обычно я - крутой парень. |
| The symptoms are pain, swelling, redness, stiffness... not one of which do I see on that board. | Симптомы боль, опухоль, покраснение, снижение гибкости... и ни одного из них я не вижу на доске. |
| bowel and bladder dysfunction, loss of cognitive function, pain. | дисфункция кишечника и мочевого пузыря, потеря когнитивной функции, боль. |
| And then this morning, the pain was so bad, I couldn't move, so I called the ambulance. | Но этим утром боль была ужасной, я не могла пошевелиться, поэтому вызвала скорую. |
| You have pain in your shoulders in the morning? | Вы чувствуете боль в плечах по утрам? |
| But if you hit another way, it makes great pain, | Но если ты бьешь по-другому, это делает огромную боль. |
| My head is in such pain and turmoil! | В моей голове - боль и суматоха... |
| Perhaps the pain of what I'd just said was driving her crazy. | Наверное, боль от того, что я ей только что сказал, свела ее с ума. |
| Why do you suffer pain for him? | Почему ты готова терпеть ради него боль? |
| No pupillary response, no pain response, visible brain matter, no evidence of brain activity. | Нет реакции зрачков, не реагирует на боль, видно мозговое вещество, нет признаков активности мозга. |
| Dr. Torres has done everything that anyone could do to stop your pain, | Доктор Торрес сделала все возможное, что кто-либо смог сделать, чтобы остановить вашу боль, |
| Losing my sister... and experiencing the pain of that loss, no one understands what it's like but you, Kelly. | Потеря моей сестры... и та боль утраты, что я испытываю, никто не понимает этого, кроме тебя, Келли. |
| And all that pain and loss you feel... | вс€ боль и утрата которую вы чувствовали... |
| I can give you a brace, but you'll still be in horrendous amounts of pain. | Я могу наложить шину, но ты все равно будешь испытывать ужасную боль. |
| Being in the car, and the panic, the pain. | Была в машине, Потом боль и паника. |
| It's a pretty simple procedure, actually, for the pain. | Небольшая процедура, и боль уйдет. |