| The killer took care not to cause her pain. | Убийца позаботился от том, чтобы не причинить ей боль. |
| I bring you pain, the kind you can't suffer quietly. | Я несу вам боль, которую молча терпеть вы не сможете. |
| You can't live with this kind of pain alone. | Нельзя переживать такую боль в одиночку. |
| By alleviating your own pain, you pass it along to someone else. | Облегчая твою собственную боль, ты передаешь её кому-то другому. |
| To remain viable, he should not feel pain. | Чтобы сохранять жизнеспособность, он должен испытывать боль. |
| She commited suicide and is asking herself, if she caused you pain with that. | Она покончила с собой и спрашивает себя, причинила ли она этим тебе боль. |
| She says her pain is unbearable. | Говорит, что боль просто нестерпимая. |
| Hunger, thirst, pain: You don't feel it in the OR. | Голод, жажда, боль: их не чувствуешь в операционной. |
| You've helped... to ease their pain. | Вы помогли... облегчить их боль. |
| The pain and rage agony and passion. | Боль и ярость, агония и страсть. |
| The kind of pain that can drive a person mad. | Такая боль, что может свести с ума. |
| So you're the perfect guy to ease her pain and suffering. | Идеален на роль того, кто облегчит её боль и страдания. |
| The shooting pain in my leg is just killing me. | Эта боль в ноге меня просто убивает. |
| And I carried the pain alone. | А я один носил в себе боль. |
| If he had to suffer pain to stop red john, he would do that. | Если бы ему нужно было порйти через боль, чтобы остановить красного Джона, он бы сделал это. |
| I don't know if I can live through the pain of another breakup. | Я не знаю смогу ли я пережить боль другого расставания. |
| Carroll: Love's elation always seems to turn to pain. | Любовная эйфория почти всегда превращается в боль. |
| Or my pain is not equal to the occasion that sentence me... to the hardest torment. | Или моя боль не сравнится с обстоятельством, что приговорит... меня к тяжелейшей муке. |
| I couldn't take the pain anymore. | Я не могу больше терпеть эту боль. |
| He's got abdominal pain, severe headaches, Muscle cramps that come and go. | Симптомы - боль в области живота, сильные головные боли, мышечные судороги, то проявляются, то исчезают. |
| Means the pain's not psychosomatic. | Что означает, его боль не психосоматическая. |
| Chronic pain and pulmonary embolism, go. | Хроническая боль и легочная эмболия, поехали. |
| Explains blood clots, multifocal pain, lack of obvious physical signs. | Объясняет кровяные сгустки, многоочаговую боль, недостаток явных физических симптомов. |
| Only their pain has no prospect of relief. | Только их боль не может быть облегчена. |
| Blockages all over his body would explain his pain, why the cramps come and go. | Закупорки во всем его теле объяснили бы боль, почему судороги появляются и исчезают. |