| Lib, all of the pain, it will all be worth it. | Либ, вся эта боль... это все будет стоить того. |
| I just need one final hit to soothe the pain till the valium takes effect. | Все, что мне надо... это последний укол, чтобы смягчить боль... пока не подействовал Валиум. |
| All the pain that comes with that name, she doesn't deserve that. | Всю боль, которая приходит с этой фамилией, она этого не заслуживает. |
| It wasn't physical pain, it was emotional. | Это была не физическая боль, а эмоциональная боль. |
| "Forget all the pain in your heart." | "Забудь всю боль в твоём сердце" |
| I had a really good idea for a tea that might help ease your mom's pain. | У меня отличная идея для чая, возможно, это поможет облегчить боль твой матери. |
| Bitter in the pain it causes the deceased... and their families | Горестна боль, причиняемая смертью покойным и их семьям. |
| Now, the only way the human body could withstand that level of pain is if he couldn't feel it at all. | Единственная возможность, при которой человеческое тело может выдержать такую боль, - не чувствовать ее вообще. |
| They are called love and pain you shall well receive them both | Их зовут любовь и боль ты должна хорошо принять их обеих |
| How may the Chancellor ease your pain? | Как канцлер сможет облегчить вашу боль? |
| I mean, his pain's so deep, it's easier to be a clown. | Я имею в виду, его боль так глубока, что ему легче быть клоуном. |
| Once you're inside the palace walls the pain will go away. | Как только ты окажешься во Дворце, твоя боль пройдёт. |
| When we fight, we fight to inflict pain. | Если мы деремся, то деремся чтобы причинить боль. |
| If you want the pain to stop, learn from your mother's mistakes. | Если ты хочешь остановить боль, Учись на маминых ошибках |
| I'm sorry to have caused you so much pain, I didn't want to. | Мне очень жаль, если я причинила вам боль, я этого не хотела. |
| You take those words, you take the pain. | Забери эти слова... Забери боль. |
| Some by sharing a pain no one else can heal. | Некоторые, разделяя боль, которую никто не в силах исцелить |
| Or perhaps he searched for words... words that could express his pain. | Он искал слова,... слова, чтобы выразить свои страдания, свою боль. |
| You must have been in a lot of pain... to not come with us... hut take off by yourself. | Наверное, боль очень сильная, если ты не пошла с нами но ушла куда-то одна. |
| There's mornings with a hangover I hold the pillow over my face, just to keep the light out and the pain down. | Я по утрам с похмелья прикладываю подушку к лицу, чтобы заглушить свет и загасить боль. |
| The pain's gone now, and seeing a friendly face over here certainly doesn't hurt. | Боль уже прошла, и видеть дружелюбное лицо прямо перед собой не причиняет мне вреда. |
| And now what do you feel, remorse, regret, pain? | А теперь что ты чувствуешь? раскаяние, сожаление, боль? |
| Do you know what real pain is? | Ты знаешь, что такое настоящая боль? |
| I feel the pain, the anger, the hurt like it were my own. | Я чувствую боль, гнев, страдание, как свои собственные. |
| I'd like to give you five minutes of the pain I feel every time I take a step. | Я бы хотел, чтобы ты хоть на 5 минут почувствовал боль, которую чувствую я при каждом шаге. |