Примеры в контексте "Pain - Боль"

Примеры: Pain - Боль
What about all the pain they've been through, Mike? Как же вся та боль, через которую они прошли, Майк?
Or is it pain from a newly growing love? Или это боль от растущей любви?
Soon the pain and frustration of being human will be no more than a bad old dream. Скоро вся боль и ужас человеческого существования останутся позади.
And you have said nothing, done nothing to alleviate her pain. Но вы ничего не рассказали и ничего не сделали, чтобы смягчить её боль.
It's unlikely at that depth, but... if you get any pain in your ears, you just need to equalize. На такой глубине это редко, но... если почувствуешь боль в ушах, нужно будет стабилизироваться.
The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his license to practice taken away. Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию.
[George] Do you feel any pain here? [Джордж] - Вы чувствуете какую-нибудь боль здесь?
This won't stop you feeling pain, but... it will stop you caring about it. Это не помешает вам ощущать боль, ...но вы прекратите об этом переживать.
"I'll never forget that pain." Я никогда не забуду ту боль.
What's happening, is he in pain? Что случилось, у него опять боль?
Would you like to feel the pain you felt when I killed James. Ты хочешь заставит меня почувствовать ту же боль, которую испытала сама, когда я убил Джеймса
All the pain that's been inflicted? Исцелит всю боль, которую я перенёс?
Blood's clotted now, formed a solid mass, causing the swelling and pain you're feeling in your stomach. Кровь свернулась и образовала твёрдую массу, из-за этого отёк и боль в желудке.
She wouldn't let up even when the pain in her back started keeping her up at night. Она не сдавалась, даже когда боль в спине мучила её ночами напролёт.
He came by my place to show me a couple of yoga poses to help me ease my pain. Он навестил меня, чтобы показать мне несколько поз йоги, которые помогли бы унять мою боль.
And your pain will just go away? И вся твоя боль просто испарится?
Does my pain amuse you, Detective? Моя боль забавляет вас, детектив?
We have learned to diary our pain onto Facebook, and we speak swiftly in 140 characters or less. Мы научились изливать нашу боль в дневник на Facebook, и мы бегло разговариваем, используя всего 140 или менее знаков.
Or was all that pain and anguish for nothing? Или вся эта боль и страдания были напрасны?
For you have done nothing but bring pain and misery and, above all, false hope to countless Jaffa. И хотя ты не сделал ничего, ты принёс боль и страдания и, прежде всего, ложную надежду всем Джаффа.
I am a nurse, and that Valium I gave you is probably helping with the pain. Я медсестра, и валиум, который я дала, уменьшает боль.
Joy, hope, love, but also pain... everything that makes you a person. Наслаждение, надежда, любовь, но в то же время боль... все, что делает вас людьми.
Given the amount of alcohol in his blood, he was likely inebriated enough to dull the pain significantly. Учитывая уровень алкоголя в крови, он, вероятно, был весьма нетрезв, что притушило боль.
This power of belief, the placebo effect, offers hope that the mind can heal the body, or at least reduce pain. Эта сила веры, эффект плацебо, дает надежду на то, что разум способен исцелять тело или, по крайней мере, уменьшать боль.
For you... misery and pain! Для вас... страдание и боль!