Английский - русский
Перевод слова Okay
Вариант перевода Ладно

Примеры в контексте "Okay - Ладно"

Примеры: Okay - Ладно
Don't drink any more of that stuff, okay? Больше не пей эту дрянь, ладно?
Alan, you don't share custody of teddy bears, okay? Алан, тебе не нужно опекать плюшевых мишек, ладно?
No, Hannah, you're not allowed to insult yourself, okay? Нет, Ханна, ты не должна оскорблять себя, ладно?
I'm sorry. I'll get you a candy apple, okay? Прости, я привезу тебе карамельное яблоко, ладно?
And tell your Viking children to treat him well, okay? И скажи своим детям-викингам, чтобы заботились о нём, ладно?
Say only nice things about me while I'm gone, okay? Говори только хорошее про меня, пока меня не будет, ладно?
I will talk to them again later, okay? Поговорю с ними позже ещё раз, ладно?
You don't have to worry about your dad, okay? Не волнуйся так о папе, ладно?
I'm thinking about it, okay? Послушайте, я еще думаю, ладно?
I may have to bring you in for some more questioning, okay? Возможно, придётся тебя вызвать и задать ещё кое-какие вопросы, ладно?
Don't tell me that, okay? Вот только не надо, ладно?
Just call me the moment the prosecution's evidence arrives, okay, Proctor? Проктор, позвоните, когда они пришлют доказательства, ладно?
Trust me, don't say a word, okay? Поверьте мне, сейчас так надо, ладно?
You know what, let's have a campout, okay? Знаете, давайте разобьем лагерь, ладно?
You go to sleep now, okay? Ты спи, ладно? Хорошо.
Look, Mother, I know that you love me, okay? Мама, я знаю, что ты любишь меня, ладно?
Jack, listen, I know you're in there somewhere, okay? Джек, послушай, я знаю, что ты ещё есть где-то там, ладно?
But you got to keep it under your hat, okay? Но ты никому не говори, ладно?
Look, Ann, I got to go, okay? Слушай, Энни, мне надо бежать, ладно?
Listen, don't take it so personally, okay? Слушай, ничего личного, ладно?
I need you to do me a favor and watch Daddy's six, okay? Мне нужно чтобы ты сделала мне одолжение и смотрела туда, ладно?
We're close to solving two very cold cases, so let's... tread lightly, okay? Мы близки к раскрытию двух очень глухих дел, так что давай... осторожно, ладно?
Wrong, which is why we're going to come at this sideways, okay? Поэтому попробуем подойти к этому издалека, ладно?
No, please, I'm sorry, okay? Нет, пожалуйста, извини, ладно?
We'll get you sorted out, okay? Мы объясним что да как, ладно?