Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
While female-headed households constitute only a relatively small percentage of the total affected families (7 per cent), their number in absolute terms, 763 such families, is significant. Доля домохозяйств, которые возглавляют женщины, в общем количестве пострадавших семей сравнительно невелика (7 процентов), однако их численность в абсолютном выражении - 763 семьи - является значительной .
The number of unemployed people in sub-Saharan Africa was expected to increase by 3 million in 2009 from 2007 levels, as a result of the contraction of mining and labour-intensive sectors, such as construction and tourism. Как ожидается, численность безработных в Африке к югу от Сахары в 2009 году вырастет на 3 миллиона по сравнению с 2007 годом в результате спада в горнодобывающей отрасли и секторах, оттягивающих на себя крупную рабочую силу, таких как строительство и туризм.
The number of prisoners has increased in recent years, even though there is now a certain degree of stabilization in numbers, which are close to maximum capacity. За последние годы численность заключенных увеличилась, хотя в настоящее время и удалось добиться определенной стабилизации их числа, которое практически сравнялось с максимальной вместимостью тюрьмы.
The Special Rapporteur is concerned that some States, in which the number of foreign citizens detained is low, note that there has been no need to elaborate separate programmes for them. Специальный докладчик с обеспокоенностью отмечает, что некоторые государства, где численность иностранных граждан, содержащихся под стражей, невелика, сообщают о том, что они не видят необходимости в разработке конкретно предназначенных для них программ.
Between 1997 and 2002, the number of women in the Indian Foreign Service increased from 67 to 78, an addition of 11 women during the period. В период между 1997 и 2002 годами на работу в Дипломатическую службу поступили еще 11 женщин, то есть за данный период их общая численность увеличилась с 67 до 78 человек.
So you think that the number of troops that we have in Afghanistan now is enough? То есть, как я понимаю, вы находите численность наших войск в Афганистане достаточной?
When determining the maximum number of live reindeer that a cooperative may keep, the Ministry must ensure that the number of reindeer grazing on the cooperative's territory during the winter season does not exceed the sustainable production capacity of the cooperative's winter pasture. Определяя максимальную численность поголовья оленей, которую разрешается держать кооперативу, Министерство должно следить за тем, чтобы численность оленей, пасущихся на угодьях кооператива в зимний период, не превышало потенциал устойчивого воспроизводства зимних пастбищ этого кооператива.
Regarding National Professional Officers, the average number was 26, compared with the 23 planned, while for national General Service staff the average number was 627, compared with the 626 planned. При этом средняя численность национальных сотрудников-специалистов составляла 26 человек по сравнению с запланированной численностью в 23 человека, а средняя численность национальных сотрудников категории общего обслуживания - 627 человек по сравнению с запланированной численностью в 626 человек.
However, the total number of disarmament, demobilization and reintegration candidates and target size for the SPLA has yet to be agreed by the leadership of the Government of Southern Sudan. Однако общее число кандидатов для участия в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции и штатная численность НОАС еще не согласованы руководством правительства Южного Судана.
They include the number and location of service centres, the number and location of staff to be trained and system roles, the clarity of benefits to be realized and the deployment approach with the greatest likelihood of success. Эти последствия включают количество центров обслуживания и места их расположения, численность и места расположения персонала, которому будет предоставляться учебная подготовка, и соответствующие функции системы, четкое определение выгод, подлежащих реализации, и подход к развертыванию с наибольшей вероятностью успеха.
According to section 22 (3), if it becomes clear that reindeer numbers in the following herding year would exceed the maximum allowable number, the cooperative may decide that the number of reindeer must be reduced during the current herding year. Согласно пункту З статьи 22 Закона, если выяснится, что в следующий пастбищный период численность поголовья превысит разрешенную максимальную величину, кооператив может принять решение о том, что численность оленей следует сократить в текущем сезоне.
In the last five years, the number of learners attending first shift classes increased by almost six per cent, accounting for 62 per cent of the total number of learners in 2005. В то же время, за последние пять лет численность учащихся, занимавшихся в первую смену, возросла почти на 6% и в 2005 году составила 62% от общей численности учащихся.
Although the target of improving the lives of 100 million slum dwellers had been achieved, the number of new arrivals in slums had brought the total number of slum dwellers to 863 million in 2012, surpassing the level in 2000. Хотя цель улучшения условий жизни 100 миллионов жителей трущоб и была достигнута, из-за притока новых людей в трущобы их численность увеличилась до 863 миллионов человек, превысив уровень 2000 года.
Overall, throughout the country, the number of people aged 65 to 69 has fallen since 2007, but life expectancy and the number of people aged 70 and over have increased. В целом по республике по сравнению с 2007 годом сократилась численность населения в возрасте от 65 лет до 69, но увеличилась продолжительность жизни и количество населения в возрасте от 70 лет и старше.
In 2008, the number of convicted persons formally recognized as having a disability was 3,792; in 2009 the number was 3,832; in 2010, it was 3,909; and in 2011 it was 4,251. В 2008 году численность осуждённых, которые имели официально установленную инвалидность, составляла 3792 человека, в 2009 году - 3832 человека, в 2010 году - 3909 человек, и в 2011 году - 4251 человек.
Since 2000, the number of migrants born in China or India and living in the United States has doubled, whereas the increase in the number of Mexican migrants living in the United States was only about 31 per cent. С 2000 года численность мигрантов родом из Китая или Индии, проживающих в Соединенных Штатах, удвоилась, тогда как количество мексиканских мигрантов возросло примерно всего на 31 процент.
The Government has indeed deployed a significant number of new police officers to the three Darfur states, increasing the overall number of police in Northern Darfur, for example, from 1,000 to 4,000 over the past year. Правительство действительно развернуло в трех штатах Дарфура значительное число дополнительных полицейских, увеличив за прошедший год общую численность полицейских, например в Северном Дарфуре, с 1000 до 4000 человек.
(c) The number of gypsies embarking on an apprenticeship or a trade, and the number working for themselves, is lower in percentage terms than for the population as a whole. с) численность цыган, которые приобретают профессию, а также работают по найму, в процентном отношении меньше, нежели в целом по стране.
Number of children adopted, number of children with special needs in education and number of children without parental care Численность детей усыновленных и с ограниченными возможностями в образовании, а также численность детей, оставшихся без попечения родителей
The overall troop strength of the Force will remain at 15,000, as the number of maritime personnel to be deployed in the reconfigured fleet is projected to be nearly identical to the number of personnel deployed in the original fleet. Общая численность личного состава оперативного морского соединения будет по-прежнему составлять 15000 человека, так как предполагается, что численность военнослужащих морского компонента соединения измененного состава будет по-прежнему практически равна первоначальной.
From 1 June to 1 August, the number of international staff in Darfur increased from about 170 to slightly fewer than 500, and the number of national staff rose from around 1,140 to close to 3,700. В период с 1 июня по 1 августа численность международного персонала в Дарфуре увеличилась с приблизительно с 170 человек до чуть менее 500 человек, а численность национального персонала возросла с порядка 1140 человек до приблизительно 3700 человек.
The ICBL highlighted, however, that the recorded number of new mine casualties in 2002 does not take into account possible large numbers of the mine casualties that are not recorded and that the number of new casualties, therefore, is believed to be much higher. Вместе с тем МКЗНМ отметила, что зарегистрированная в 2002 году численность новых жертв мин не учитывает возможные крупные контингенты незарегистрированных жертв мин, и поэтому надо полагать, что численность новых потерпевших гораздо выше.
However, as Aron specifies, the bureaucracy is necessary for management of a planned economy: the number of officials surpassed the number of industrial workers more than twice by August, 1920: 4 million officials against 1.7 million industrial workers. Однако, как указывает Арон, для управления плановой экономикой бюрократию пришлось создать: к августу 1920 г. численность чиновников в РСФСР превзошла численность промышленных рабочих более чем в два раза: 4 млн против 1,7 млн.
The overall number of the unemployed stood at 6.6 million on 1 July 2001 (9.6% of the economically active population), and the number of persons registered as unemployed at state employment offices was 1 million. Общая численность безработных по состоянию на 1 июля 2001 г. составляла 6,6 млн. чел. (9,6% от численности экономически активного населения), численность безработных, зарегистрированных в органах государственной службы занятости - 1,0 млн. чел.
In recent years, there had been significant increases in the number of women obtaining first degrees and doctorates in scientific and technical subjects and in the number of women entering non-traditional professions, such as the oil and gas industry. В последние годы численность женщин, получающих первую ученую степень и степень доктора по научно-техническим специальностям, как и численность женщин, овладевающих нетрадиционными профессиями, например в нефтегазовой промышленности, существенно возросла.