First of all, it is of importance to note that the number of autochthonous Roma was reduced to a large extent by persecution during the National Socialist period. |
Прежде всего следует отметить, что численность коренных рома сократилась главным образом во время правления национал-социалистов. |
The number of youth in this group is small since the total percentage of people of all ages who reside on kibbutzism is less than 3 per cent of the country's population. |
Численность этой группы молодежи невелика, поскольку число проживающих в киббуцах людей всех возрастов не составляет и З% населения страны. |
The State contributes at a later stage, when the number of pupils and staff and infrastructure needs have grown to the point where the community cannot cope with them unaided. |
Государство подключается в тех случаях, когда численность учащихся и потребность в учителях и материальной базе начинают превышать возможности общины. |
In the case of support for peacekeeping missions, the constant rate of troop and police rotations entails supporting twice the number of deployed uniformed personnel on an annual basis. |
Причем в случае миротворческих миссий численность развернутого негражданского персонала, нуждающегося в поддержке, следует умножать на два, учитывая его ротацию. |
The number of staff on each team will not be fixed, as this will be a function of the size of the client base within its assigned group of field missions and activities. |
Численность персонала каждой группы будет нефиксированной, поскольку это зависит от клиентской базы полевых миссий и мероприятий, входящих в ее компетенцию. |
Likewise, the number of MINUSTAH police has been reduced by 640 to an authorized strength of 2,601 officers, including 50 Government-provided personnel. |
Кроме того, на 640 человек сократилась численность полицейских МООНСГ, в результате чего санкционированная численность составила 2601 человек, включая 50 сотрудников, предоставленных правительством. |
As the KPS approaches a sufficient number and capacity, UNMIK continues to downsize the international civilian police component and its current strength is 3,689. |
По мере того как численность и потенциал КПС приближаются к достаточному уровню, МООНК продолжает сокращать численность компонента международной гражданской полиции, которая в настоящее время составляет 3689 человек. |
According to these documents, in August 1998 the total number of Indonesian security personnel was approximately 18,000, or 21,600 if paramilitary units were included. |
По данным, приведенным в этих документах, в августе 1998 года общая численность индонезийских сил безопасности составляла приблизительно 18000 человек, а если сюда включить численность военизированных формирований, то она достигала 21600 человек. |
Water resources are being shared by the Chadian population with a number of refugees from Darfur, who in many areas outnumber the Chadians themselves. |
Население Чада делится своими водными ресурсами с беженцами из Дарфура, численность которых во многих районах превышает численность населения самого Чада. Поэтому прочные узы солидарности с местным населением являются важным инструментом сохранения возможностей для предоставления убежища. |
The number of persons in receipt of the monthly allowance for low-income families with children stood at 336,200, a reduction of 2.1 per cent compared with the same period the previous year. |
Численность получателей Ежемесячных пособий малообеспеченным семьям, имеющим детей (ЕПМС) составила 336,2 тыс.чел. и сократилась на 2,1 % по сравнению с аналогичным периодом прошлого года. |
Consideration of the existing number of mandate holders, including those country-specific mandates which mainly focused on civil and political rights, showed that such a balance did not exist. |
Достаточно обратить внимание на численность мандатариев специальных процедур, в том числе по странам, занимающихся вопросами гражданских и политических прав, чтобы убедиться в нарушении равновесия. |
However, modern technologies reduced staff requirements and the number of staff was not necessarily indicative of an organization's effectiveness; the main criterion should be the quality of response to the needs of developing countries. |
Однако современные технологии позволяют сокра-тить штаты, а численность персонала не обязательно свидетельствует об эффективности Организации; ос-новным критерием должно быть качество мероприя-тий по удовлетворению потребностей развиваю-щихся стран. |
The CHAIRPERSON said that the number of members in a delegation was unimportant provided that they were well enough informed on a range of subjects to answer the Committee's questions. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что численность делегации не столь значима, если у ее членов достаточно широкая компетенция для того, чтобы ответить на вопросы Комитета. |
Employees of the scientific department research natural processes in conditions of isolation of the plot from wild ungulates which number in Belovezhskaya Pushcha considerably exceeds the ecologically balanced optimum. |
На них сотрудники научного отдела ведут слежение за природными процессами в условиях отсутствия влияния диких копытных, численность которых в Беловежской пуще значительно превышает экологически оптимальные значения. |
Average number of plant workers amounted to 1851 people for the first six months of the year and the average wages amounted to 11821 rubles. |
Среднесписочная численность предприятия за первое полугодие составила 1851 человек, средняя заработная плата - 11821 рубль. |
The number of Swedbank customers has exceeded one million and our focus this year is on strengthening customer relationships, providing support and competence in facilitating the long-term financial stability of clients - both by overcoming the consequences of economic downturn and by taking care of future needs. |
Численность клиентов Swedbank превысила миллион, и в этом году наше внимание сфокусировано на укреплении отношений с клиентами и поддержке их долгосрочной финансовой стабильности - мы помогаем им преодолеть последствия экономического спада с учетом будущих потребностей. |
According to official estimates, there may be between 166,000 and 206,000 Roma, although a number of those questioned unofficially put their numbers at 300 or 400,000. |
Согласно официальным оценкам, численность рома составляет от 166000 до 206000 человек, однако, по словам многих неофициальных лиц, с которыми были проведены беседы, их численность больше - 300000 или 400000 человек. |
The established strength of a 'German' line regiment in theory was 4,575 men, though this number was rarely above 2-3,000, especially in peacetime. |
Установленная численность «немецкого» линейного полка по штату составляла 4575 человек, хотя это число редко превышало 2-3 тысячи, особенно в мирное время. |
European Union nationals totalled 65,393, there having been a decline between 2001 and 2002; the number of nationals of Eastern European countries increased to 5,990. |
Численность граждан из стран европейского союза с 2001 по 2002 год снизилась до 65393 человек. |
A total of 16,072 persons are employed on research and development tasks in the Republic of Croatia, and in 2009 women accounted for 49.8% of this number. |
Численность специалистов, занимающихся научно-исследовательскими и опытно-конструкторскими работами в Республике Хорватии, составляет 16072 человека, из них в 2009 году 49,8 процента - женщины. |
The number of permanently employed workers has historically been declining, numbering 9,276 people in 1998, while during the communist era more than 15,000 worked there. |
Численность постоянно занятых работников традиционно снижается, в 1998 году их было 9276 человек, в то время как в коммунистическую эпоху там работали более 15000. |
HIV testing data generated by using this methodology was recently used by UNAIDS to lower the estimate of the number of people afflicted by HIV in the world by 7 million cases. |
В настоящее время данная методология является стандартной: она позволила ООН пересмотреть масштабы пандемии ВИЧ/СПИД, уменьшив оценочную численность ВИЧ-инфицированных людей в мире на 7 миллионов. |
c/ The number of gratis military personnel is based on the current level. Indicative grade level equivalencies are as provided by the department/office. |
с/ Численность безвозмездно предоставленного военного персонала основывается на нынешнем уровне; эквиваленты ступеней/уровней обеспечиваются департаментами/управлениями. |
Yet, different professional estimates give the number of persons of Romany ethnic origin who were living in the Slovak Republic as of 1 January 1995 at 300,000-500,000 persons. |
Однако, по оценкам различных специалистов, общая численность жителей ромского этнического происхождения составляла в Словацкой Республике на 1 января 1995 года 300000500000 человек. |
The number of adults who are not literate has been steadily decreasing: from 871 million during the period 1985-1994 to 774 million in the following period. |
Численность неграмотного взрослого населения стабильно уменьшается: с 871 миллиона в 1985-1994 годах до 774 миллионов в следующий период. |