Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
Because the High Commissioner had not yet identified the refugees in Tindouf, the Frente POLISARIO was able to inflate the number of refugees to between 165,000 and 700,000. Поскольку Верховный комиссар еще не определил численность беженцев в Тиндуфе, Фронт ПОЛИСАРИО может завышать численность беженцев, утверждая, что она составляет 165000-700000 человек.
VJ forces in Kosovo have been reinforced and now number about 3,500-5,000 personnel above the authorized strength of approximately 11,300. Личный состав ВСЮ в Косово был увеличен, и в настоящее время его численность на 3500-5000 человек превышает утвержденную численность примерно в 11300 человек.
This underexpenditure may well be offset, however, by additional expenditure later in the period 2007/08, as the number of troops may exceed the current planned deployment of 14,382 personnel to the authorized strength of 15,000. Эту экономию, однако, могут легко свести на нет дополнительные расходы на более позднем этапе в 2007/08 году, когда численность войск может превысить их нынешнюю запланированную численность в 14382 военнослужащих и выйти на утвержденный штатный уровень в 15000 человек.
It is proposed that the number of civilian staff be decreased to 1,818 in July 2002 and further reduced in a phased manner to 256 personnel by June 2003. Предлагается сократить численность гражданских сотрудников до 1818 человек в июле 2002 года, а затем поэтапно сократить их численность до 256 человек к июню 2003 года.
In 2006 the number of single male pensioners was 132,438 while that of female ones reached 534,619. В 2006 году численность одиноких мужчин-пенсионеров составляла 132438, а численность одиноких женщин-пенсионеров достигала 534619.
The number of fishers has been growing at an average rate of 2.2 per cent per annum since 1990, whereas aquaculture workers have increased by an annual average of 7 per cent. С 1990 года численность рыбаков возрастала в среднем на 2,2 процента в год, а работников сектора аквакультуры - на 7 процентов.
The reasons for this, in his opinion, was the continuous flow of reinforcements into the Red Army, far exceeding the number of reinforcements for the White Army. Причинами этого он называет непрерывно притекавшие в РККА подкрепления, намного превышавшие численность пополнения у белых.
Since 1991, there has been an increase in the level of communicable diseases, while at the same time, a significant reduction in the number of qualified Somali professionals working in the heath sector in the country has occurred. С 1991 года число инфекционных заболеваний увеличилось, в то время как численность квалифицированных сомалийских специалистов в области здравоохранения в стране значительно уменьшилась.
In the European Community in 1990, "foreign residents" totalled 13 million persons, or 4% of the number does not include large numbers of 'foreign born' who had become naturalized. В 1990 году в Европейском сообществе общая численность "иностранных жителей" составила 13 млн. человек, или 4% населения 21/.
c For deployed troops, military observers and civilian police, the data represent the peak number from 2000/01 to 2002/03, the number currently deployed for 2003/04 and the projected number for 2004/05. с Данные по развернутым контингентам военнослужащих, военных наблюдателей и гражданской полиции отражают их максимальную численность в период с 2000/01 года по 2002/03 год, нынешнюю численность личного состава контингентов, развернутых в 2003/04 году, и их прогнозируемую численность на 2004/05 год.
Admission to public or to subsidized private secondary schools and to public higher education depends on the grade obtained in the national examination, and on the number of spaces available. Число девочек, охваченных обучением, в последнее время возросло в связи с увеличением количества частных учебных заведений, особенно высшей ступени, где численность девушек превышает численность юношей.
While a downward trend in the number of self-employed persons and family workers continues, the number of employees continues to rise. Thus, the percentage of employees in the total workforce has been rising year by year. Хотя тенденция к уменьшению численности женщин, занимающихся самостоятельной трудовой деятельностью или работающих в семейных предприятиях сохраняется, численность наемных работников продолжает возрастать, таким образом доля наемных работников в общей рабочей силе год от года увеличивается.
The analysis of the overall number and relative proportions of men and women who attended the ADS training courses from 1984-992 shows that for all types of training courses examined, the number and proportion of women was much smaller than that of men. Анализ общей численности и относительных долей мужчин и женщин, посещавших учебные курсы для работы на АДС в период с 1984 по 1992 годы, показывает, что на всех видах учебных курсов численность и доля женщин была значительно ниже, чем мужчин.
The number of persons involved in such work has declined by more than 75 per cent between 1 November 2005 and 1 January 2006 and now amounts to a mere 1,800 persons, or 0.2 per cent of the total number on the unemployment registers. Численность граждан, которые принимали участие в таких работах, по сравнению с ноябрем 2005 года сократилось более чем на три четверти и на 1 января 2006 года составила 1,8 тыс. чел. или всего 0,2% от количества тех, которые находились на учете.
Furthermore, the number of welfare recipients and the social assistance rate (the ratio of the number of welfare recipients to the population aged 65 and under) have been in constant decline since 1996. Кроме того, с 1996 года постоянно сокращаются численность лиц, получающих социальную помощь, и коэффициент социальной помощи (отношение лиц, получающих социальную помощь, к населению в возрасте 65 лет и младше).
During the restructuring, the opportunity was also taken to render the structure more level and to remove the unit chief level of supervision, thus flattening the hierarchy and providing a greater number of fully operational procurement officers back into the system. Перестройка также предоставила возможность выровнить структуру и упразднить звено руководителей подразделений, упростив тем самым иерархию и увеличив численность полностью оперативных сотрудников по закупкам.
While the number of people living in absolute poverty had declined by more than 200 million since 1990, particularly in eastern Asia, in sub-Saharan Africa and western Asia poverty had actually increased. В то время как численность населения, проживающего в условиях абсолютной нищеты, с 1990 года сократилась более чем на 200 млн.
The number of countries employing foreign labour had increased from 42 to 90 between 1970 and 2000 and the issue was now being acknowledged as a major concern for employers, workers and ministries of labour. В период между 1970 и 2000 годами численность стран, использующих иностранную рабочую силу, увеличилась с 42 до 90.
The total number of residents in the four emigrant provinces is approximately 420,000, of which the proportion of women is approximately 55%, making an estimated figure of 230,000 women. Таким образом, общая численность населения в 4 провинциях, куда приезжают переселенцы, приближается к 420000 человек, среди которых 230000 женщин.
At the aggregate level, these trends resulted in a maximum number of 67,150 police and military personnel being deployed during 2004/05, a 19 per cent increase from the 2003/04 level of 56,261. Максимальная численность военных наблюдателей слегка возросла - с 2022 человек в 2003/04 году до 2177 человек в нынешнем отчетном периоде.
As at 13 May 2009, the number of civilian personnel stood at 3,497, representing 63 per cent of the approved strength of 5,557. During the reporting period, 5 international staff members departed UNAMID and 17 candidates declined offers of employment. По состоянию на 13 мая 2009 года численность гражданского персонала составляла 3497 человек, или 63 процента от утвержденной численности в 5557 человек.
There is an insufficient number of positions available to minorities in the active personnel establishment list to reach the 10 per cent minority goal for KPC. KPC will not be recruiting Albanian members until this minority issue is resolved. Численность штатных единиц действительной службы, приходящихся на представителей меньшинств, недостаточна для достижения 10-процентной доли меньшинств, заданной для КЗК.
The number of troops assembled for inclusion into the Joint Integrated Units has reached 77 per cent of the expected total. However, the SPLA and SAF components of the Joint Integrated Units remain functionally separate and under different chains of command. Численность военнослужащих в районах сбора, которые должны войти в состав совместных сводных подразделений, достигла 77 процентов от общего ожидаемого уровня.
The number of street children should also be systematically tracked through a national database system, building on the data collected for this study. Furthermore, strategies need to be developed to enable and encourage children to re-enter school. Кроме того, необходимо устанавливать численность беспризорных детей при помощи национальной системы банка данных, основываясь на данных, собранных для настоящего исследования.
The number of Ainu population and those who can speak the Ainu language is unknown; however, according to the 2006 survey by the Hokkaido prefectural government, 23,782 Ainu people live in Hokkaido. Численность айнов и тех, кто говорит на их языке, неизвестна, однако, согласно обследованию, проведенному правительством префектуры Хоккайдо в 2006 году, на острове проживало 23782 айнов.