| The average number of beneficiaries of the programme is 2 million poor families each year. | Средняя численность бенефициаров этой программы ежегодно составляет 2 млн. бедных семей. |
| The annual student intake and the number of training and apprenticeship placements have been increased. | Был увеличен ежегодный прием учащихся и численность ученических и стажерских мест. |
| The actual number of undocumented migrants is not known but believed to be on the rise. | Точная численность незаконных мигрантов не известна, но, как предполагается, она возрастает. |
| The number of people assigned to community work has varied according to circumstances. | Численность направленных на общественные работы колебалась в зависимости от обстоятельств. |
| The fact is that the number of workers employed under the Supplementary Labour Scheme is extremely small. | На деле же численность трудящихся, работающих в рамках схемы привлечения дополнительной рабочей силы, чрезвычайно невелика. |
| According to the first post-war census the number of Latvians constituted only half of the former figure. | Согласно первой послевоенной переписи, их численность уменьшилась в два раза. |
| Beginning in the 1960s and during the two following decades, the number of Latvians increased. | Начиная с 60-х годов и в последующие два десятилетия численность латышей возрастала. |
| According to some estimates, there are some several hundred thousand Romanies in Serbia, although it is difficult to establish the exact number. | По некоторым оценкам, в Сербии проживают несколько сот тысяч цыган, хотя точно их численность установить трудно. |
| He also recalled that the overall average number of Libyan diplomatic staff before the reduction had been 12 persons. | Он напомнил также, что средняя общая численность ливийского дипломатического персонала до сокращения составляла 12 человек. |
| Furthermore, the number of community health workers would be increased from 44,000 to 100,000 by the end of 1998. | Кроме того, к концу 1998 года численность коммунальных санитарных работников увеличится с 44000 до 100000 человек. |
| At the time of preparing the report, the number of such personnel had totalled 443; details were found in paragraph 6. | На момент подготовки доклада численность этого персонала составила 443 человека; более подробная информация содержится в пункте 6. |
| The reduction in activities did not necessarily mean a parallel reduction in civilian staff, whose number was determined by operational needs. | Сокращение количества мероприятий не обязательно влечет за собой пропорциональное сокращение доли гражданского персонала, численность которого устанавливается в зависимости от оперативных потребностей. |
| The number of foreign workers declined to less than 15,000 in mid-1992. | В середине 1992 года численность иностранных рабочих сократилась до менее 15000 человек. |
| At the same time, a limited number of new non-permanent seats should be added. | В то же время следует расширить численность непостоянных членов. |
| Since the number of staff had decreased, consultancy and all other related expenses should also decrease accordingly. | Поскольку численность персонала сократилась, то соответствующим образом должны также сократиться расходы на консультантов и все другие связанные с этим расходы. |
| Furthermore, it appears that the number of ethnic Hungarians employed in the police force has been drastically reduced. | Кроме того, как представляется, резко сократилась численность этнических венгров в составе полицейских сил. |
| The attackers were estimated to number more than 10,000 men. | Численность наступавших войск, по оценкам, составляла более 10000 человек. |
| The number of foreigners living in Germany had gone up. | Численность иностранцев, проживающих в Германии, увеличилась. |
| Thailand was also committed to increasing the number of women at decision-making levels in the economic, social and political spheres. | Кроме того, Таиланд решительно настроен увеличивать численность женщин на руководящих постах в экономической, социальной и политической сферах. |
| Subsequently, the civilian police strength can be further reduced to 250, which is the minimum number necessary. | Впоследствии численность гражданской полиции может быть дополнительно сокращена до 250 человек, что является минимально необходимым количеством. |
| The number of general practitioners and midwives working exclusively in primary health centres stood at 1,699 and 1,246 respectively. | Численность врачей общей практики и акушерок только в центрах первичного медицинского обслуживания составляет 1699 и 1246 человек, соответственно. |
| The number of prisoners has been constantly on the rise in Slovenia for several years. | На протяжении нескольких лет численность заключенных в Словении постоянно возрастает. |
| The number of prisoners serving sentences is growing annually. | Из года в год возрастает численность заключенных, отбывающих приговоры. |
| Statistical data eloquently reflects the falling number of children. | Имеющиеся статистические данные наглядно показывают, что численность детей сокращается. |
| The number of other components increased by 3,711 persons. | Численность других компонентов населения увеличилась на З 711 человек. |