It indicated that the number of type II gratis personnel had been reduced from 18 to 1 during that period. |
В нем указывается, что численность безвозмездно предоставляемого персонала категории II сократилась за этот период с 18 до 1 сотрудника. |
These acts also violate human rights, and the number and scale of these new victims are greater than the subjects of the original attack. |
В ходе таких действий также нарушаются права человека, а численность таких новых жертв превышает количество первоначального пострадавших. |
The number of individuals of undetermined citizenship had dropped from 500,000 in 1992 to 123,000 in June 2006. |
Численность лиц без определенного гражданства снизилась с 500000 в 1992 году до 123000 в 2006 году. |
However, the number is very small in most countries in the ECE region and it is often difficult to identify them. |
Однако их численность в большинстве стран региона ЕЭК весьма незначительна, а выявление этих семейных ячеек часто связано с трудностями. |
Total number of teachers (grades 1-4) |
Численность педработников (учителей 1-4 классов) |
Enrolment rate (total number) of children in pre-school institutions, |
Доля приема (общая численность) детей в дошкольных учреждениях, |
Although there was a lack of financial resources for improving prison conditions, the number of cases of tuberculosis in prisons had decreased. |
Несмотря на нехватку финансовых ресурсов для улучшения условий содержания в тюрьмах, численность больных туберкулезом в тюрьмах сократилась. |
About half of the homeless men - whose number has increased dramatically since the system change - have become homeless after divorce, owing to unresolved housing problems. |
Почти половина бездомных мужчин, - численность которых с начала системных преобразований чрезвычайно возросла, - стали бездомными из-за нерешенных жилищных проблем после расторжения брака. |
Gender distribution (%) and number |
Гендерное распределение (в процентах) и численность |
The number of Aboriginal people in youth custody has declined by about 40 per cent in the last five to seven years. |
Общая численность контингента несовершеннолетних представителей коренных народов, помещенных в спецучреждения, снизилась примерно на 40% за последние пять-семь лет. |
The number of wounded among civilians diminished as well: 282 as opposed to 473 during the 2002-2003 season, with a fall of 40%. |
Также уменьшилась численность гражданских лиц, получивших ранения: с 473 в сезон 2002-2003 годов до 282, т.е. на 40%. |
Total number of teaching staff in pre-school institutions is 897 out of whom 886 are women, which is 98,77%. |
Общая численность преподавательского состава в дошкольных учреждениях составляет 897 человек, из которых 886 - женщины, то есть 98,77 процента. |
Criteria such as land area and number of inhabitants had been unscrupulously and unacceptably manipulated in order to deny peoples their inalienable rights of self-determination and independence. |
Такими критериями, как размер территории и численность населения, беззастенчиво и недопустимым образом манипулируют с целью отрицания неотъемлемого права народов на самоопределение и независимость. |
MONUC has increased its military strength to over 3,800 troops and military observers, a significant number of them based in Kisangani. |
Численность военного компонента МООНДРК, военнослужащие и военные наблюдатели превысили 3800 человек, причем значительная часть этого контингента базируется в Кисангани. |
This is more than twice the world population half a century ago: the number of people was just 2.5 billion in 1950. |
Это более чем вдвое превышает численность населения планеты полвека назад: в 1950 году она составляла лишь 2,5 миллиарда человек. |
1,500 was the remaining number of ex-combatants |
Численность всех оставшихся бывших комбатантов составляла 1500 человек |
An estimated 30 million people come into the latter category, and women account for an increasing number of them. |
В рамках последней группы, численность которой достигает порядка 30 млн. |
In particular, in Sibay branch of OJSC "Uchalinsk mountain-concentrating combine" the Ural mountain-metallurgical company for two last years number of workers of underground mine has increased on 100 person. |
В частности, в Сибайском филиале ОАО "Учалинский горно-обогатительный комбинат" Уральской горно-металлургической компании за два прошедших года численность работников подземного рудника увеличилась на 100 человек. |
As of 1st of February 2010, number of Kyivstar personnel is 4497, from which staff members 3525. |
По состоянию на 1 февраля 2010 года численность персонала Киевстар составляет 4497 человек, из них штатных сотрудников 3525. |
Charteris puts the total number of French forces at 52,000, with 5,000 of these positioned to the north. |
Charteris оценивает общую численность французских сил в 52000, из которых 5000 находились на севере. |
A considerable part of the city population are government officials and civil servants of different levels - according to various estimates, their number reaches fifty thousand people. |
Значительную часть населения города составляют чиновники разных уровней - по разным оценкам, их численность достигает 50 тыс. человек. |
Subsequently, the proportion of A-20B "Boston" gradually increased in the regiment, and the number of Pe-3 decreased. |
Впоследствии в полку постепенно стала увеличиваться доля самолетов А-20В «Бостон», а численность Пе-3 уменьшаться. |
The result was that the number of parish clergy plunged from 60,000 in 1790 to 25,000 in 1815, many of them elderly. |
В результате численность приходского духовенства снизилась с 60,000 человек в 1790 году, до 25,000 в 1815, в большинстве своём пожилых людей. |
According to the this census, the total number of ethnic Azerbaijanis living in the USSR was 2,134,648. |
Общая численность азербайджанских тюрков, проживающих в СССР - 2,134,648. |
In the 10th century slaves had been very numerous, although their number had begun to diminish as a result of economic and religious pressure. |
Ещё в Х веке численность слоя рабов была достаточно велика, но затем, под влиянием экономического и религиозного давления, она начала снижаться. |