UNMIS is expecting the number of human rights officers in Darfur to increase to 65 during July, despite logistical and security constraints on deployment. |
МООНВС рассчитывает, что численность сотрудников по правам человека в Дарфуре возрастет в июле до 65 человек, несмотря на трудности с развертыванием этого персонала, обусловленные проблемами материально-технического обеспечения и безопасности. |
b Total number of United Nations peacekeeping personnel as at 31 December 2005. |
Ь Общая численность миротворческого персонала Организации Объединенных Наций по состоянию на 31 декабря 2005 года. |
However, assessments indicate that the number of endangered species is increasing and populations of endangered species are declining. |
Однако оценки показывают, что число исчезающих видов продолжает расти, а численность популяций таких видов - сокращаться. |
The number of guarded office locations was 20, containing 86 security posts |
Количество охраняемых пунктов базирования составило 20, численность сотрудников службы безопасности - 86 |
There are now about 629 million and, by 2025, the number is expected to reach 2 billion. |
В настоящее время их численность составляет около 629 миллионов, а к 2025 году этот показатель, как предполагается, достигнет 2 миллиардов человек. |
Between 2000 and 2003, the number of foreign students in colleges and universities of developing countries more than doubled, reaching 282,000. |
С 2000 года по 2003 год численность иностранных студентов в колледжах и университетах развивающихся стран увеличилась более чем в два раза и достигла 282000 человек. |
Data from censuses has, however, permitted the estimation of the number of foreign-born persons living in OECD countries who report having completed tertiary education. |
Данные переписи населения позволяют, однако, оценить численность родившихся за границей лиц, проживающих в странах - членах ОЭСР, которые указали, что получили высшее образование. |
Thus, by the end of 2007, the total number of OHCHR staff occupying the new office location would be 270. |
Таким образом, к концу 2007 года общая численность сотрудников УВКПЧ, занимающих новые служебные помещения, составит 270 человек. |
The number of humanitarian field personnel has increased eightfold, human rights work at the country level has grown dramatically, and we have been called on to support over 100 national elections. |
Численность гуманитарного персонала, работающего на местах, возросла в восемь раз, резко расширились масштабы деятельности в области прав человека на страновом уровне, и к нам обращались с просьбами о поддержке более 100 национальных кампаний по проведению выборов. |
The estimated number of people in the Moluccan community (which has formed an integral part of Dutch society since 1951) is 35,000. |
Численность представителей молуккской общины (являющейся с 1951 года составной частью голландского общества) составляет около 35000 человек. |
This arrangement allows UNOCI to maintain flexible terms for adjusting the number of security guards according to the severity of the security situation on the ground. |
Такое решение позволяет ОООНКИ гибко менять численность сотрудников охраны с учетом опасности ситуации на местах. |
In sub-Saharan Africa, the number of people on treatment doubled from 150,000 to 310,000 in this six-month period. |
В странах Африки южнее Сахары численность лиц, проходящих лечение, выросла за этот шестимесячный период вдвое: со 150000 до 310000 человек. |
In Botswana, Kenya, South Africa, Uganda and Zambia, the number of people receiving treatment increased by more than 10,000 per country. |
В Ботсване, Кении, Южной Африке, Уганде и Замбии численность проходящих лечение увеличилась более чем на 10000 человек на страну. |
Indeed, it appears more and more probable that the actual number of militias is not the official 100,000 but closer to 40,000 or 50,000. |
И действительно, кажется все более вероятным, что реальная численность ополчения составляет не официальные 100000, а скорее, 40000 или 50000. |
Last year, the figure initially provided by the Ministry of Defence for the total number of troops under the Ministry of Defence was approximately 700,000. |
В прошлом году первоначально предложенная министерством обороны цифра, отражающая общую численность войск, составляла около 700000 человек. |
The Council shall, by special vote, decide the number of executive and professional staff the Executive Director may appoint. |
Совет определяет квалифицированным большинством голосов численность административного персонала и персонала категории специалистов, который может назначить Исполнительный директор. |
The lasting involvement of national and foreign players has enabled the various Ituri militias to obtain supplies and to increase the number of combatants. |
Благодаря длительному участию в этом конфликте национальных и иностранных сил, различные ополченские формирования Итури снабжались всем необходимым и смогли увеличить численность своих бойцов. |
Has this number changed over time since the implementation of the arms embargo? |
Изменилась ли их численность с момента введения эмбарго на оружие? |
The number of people in camps under Al-Qaida control is now far less, and Al-Qaida no longer pays the $1020 million annually that it gave to its Taliban hosts. |
Численность людей, находящихся в контролируемых «Аль-Каидой» лагерях, сейчас стала значительно меньше, и «Аль-Каида» уже не выплачивает ежегодно по 10 - 20 млн. долл. США принимавшему ее движению «Талибан». |
The number of monitors now stands at 142; |
В настоящее время численность наблюдателей составляет 142 человека; |
In several critical sectors, the number of internally displaced persons and others affected by the conflict who are receiving assistance has substantially increased over the same period. |
В некоторых критически важных секторах за тот же период значительно возросла численность перемещенных внутри страны лиц и других лиц, затронутых конфликтом, и получающих в настоящее время помощь. |
The number of those who require relief has also increased, leaving many without the necessary assistance. |
Значительно возросла и численность тех, кто нуждается в чрезвычайной помощи, в результате чего многие остались без необходимой помощи. |
In July, the total estimated number of displaced persons increased by almost 200,000, to more than 1.2 million. |
В июле общая численность перемещенных внутри страны лиц, по оценкам, возросла почти на 200000 человек и достигла цифры в более чем 1,2 миллиона человек. |
It would be premature to reduce their number now, as that would undoubtedly affect vital functions of the government institutions. |
Было бы преждевременным сокращать их численность в настоящее время, поскольку это отрицательно сказалось бы на основных функциях государственных учреждений. |
Between 1990 and 1999, the number of people living on less than one dollar a day in the region dropped by approximately 226 million. |
За период с 1990 года по 1999 год численность населения, живущего на доход в размере менее 1 долл. США в день, в странах этого региона снизилась примерно на 226 млн. человек. |