This will also profoundly affect agricultural production, increasing the number of people at risk of hunger in vulnerable areas. |
Это также в значительной мере повлияет на сельскохозяйственное производство, в результате чего увеличится численность населения, подвергающегося риску голода в уязвимых районах. |
The absolute number of rural inhabitants in Africa and Asia is projected to increase over the next 30 years. |
Предполагается, что абсолютная численность сельских жителей в Африке и Азии будет возрастать в течение следующих 30 лет. |
The number and proportion of urban dwellers will continue to grow rapidly. |
Численность и процентная доля городского населения будут по-прежнему стремительно расти. |
The total number of people living in one of these situations was estimated at 39.5 million. |
Общая численность людей, живущих в одной или другой из этих двух ситуаций, составляет 39,5 млн. человек. |
The number of women holding political office at all levels in the UK has increased markedly over the last 25 years. |
За последние 25 лет численность женщин, занимающих государственные посты на всех уровнях в Соединенном Королевстве, заметно увеличилась. |
Rather, the total number of people convicted rose slightly after 2002. Largely similar developments were registered for each individual age group. |
Общая численность осужденных после 2002 года несколько возросла, причем эта тенденция в целом была характерна для каждой возрастной группы. |
Total number of these schools increased by 951 in 2003-2004 as compared with 1996-2001 which stood at 608. |
По сравнению с 19962001 годами, когда таких школ насчитывалось 608, в 2003-2004 годах общая их численность возросла до 951 школы. |
The total number of the remaining peoples does not exceed 3.6 per cent. |
Численность остальных народов в сумме не превышает 3,6%. |
The Advisory Committee notes that the projected number of military and police personnel for 2009/10 will exceed 115,000. |
Консультативный комитет отмечает, что прогнозируемая на 2009/10 год численность военнослужащих и полицейского персонала превысит 115000 человек. |
We have peacekeepers in the United Nations mission in Lebanon, and we are ready to increase their number. |
Наши миротворцы служат в миссии Организации Объединенных Наций в Ливане, и мы готовы увеличить их численность. |
Depending on the scope and duration of the mandate, the Secretary-General determines the number of additional staff and the level of operational funding required. |
В зависимости от масштабов и продолжительности мандата Генеральный секретарь определяет численность дополнительного персонала и объем необходимых оперативных расходов. |
Our armed forces number about 1.5 million, including officers, troops, intelligence services and related activities. |
Численность наших вооруженных сил составляет приблизительно 1500000 человек, куда относятся офицеры, рядовой состав, сотрудники служб разведки и вспомогательного обеспечения. |
Given the size of our population, coupled with our limited capabilities and resources, the number should be significantly higher. |
Учитывая численность нашего населения, а также наши ограниченные возможности и ресурсы, этот показатель должен быть намного более высоким. |
However, their exact numbers, precise tasks and the accurate number of casualties remain unknown. |
Однако их точная численность, конкретные задачи и достоверные потери остаются неизвестными. |
In the Middle East and North Africa, increases in the number of rural poor surpassed the changes in the number of urban poor, and in Eastern Europe and Central Asia the number of urban poor declined more than the number of rural poor. |
На Ближнем Востоке и в Северной Африке увеличение числа сельской бедноты превысило изменения в численности городской бедноты, а в Восточной Европе и Центральной Азии численность городской бедноты сократилась в большей степени, чем сельской бедноты. |
Officials from 24 countries work for the Commission, and the number of Guatemalan staff members has reached 44. |
В Комиссии работают представители 24 стран, а численность гватемальского персонала достигла 44 человек. |
Only about two months ago, Albania doubled its number of troops in the International Security Assistance Force mission. |
Буквально два месяца назад Албания увеличила в два раза численность своих войск в составе Международных сил содействия безопасности. |
In recent years the number of migrants in China has reached 147 million annually. |
В последние годы численность мигрантов в Китае достигает 147 миллионов ежегодно. |
In sub-Saharan Africa and Southern Asia, both the number of poor and the poverty rate are expected to increase further. |
Ожидается, что в Субсахарской Африке и Южной Азии численность неимущих и уровень нищеты еще более повысятся. |
The number of employees working in unfavourable conditions fell by 20 % to 8,950. |
Численность работников, занятых в неблагоприятных условиях труда сократилось на 20% и составила 8950 человек. |
The number of workers engaged in arduous physical work, however, almost doubled to 2,600. |
При этом численность работников, занятых тяжелым физическим трудом, возросла почти в два раза и составила 2600 человек. |
The number of girls in secondary and higher vocational education has been rising in recent years. |
Численность девушек в учреждениях среднего и высшего профессионального образования за последние ряд лет имеет тенденцию роста. |
In December 2005 the number of registered unemployed persons grew by 8.9 per cent, to 881,500. |
Численность зарегистрированных безработных в декабре 2005 года выросла на 8,9% и составила 881,5 тыс. чел. |
The number of child labourers has fallen by 11% or 28 million fewer than 2002. |
По сравнению с 2002 годом численность работающих детей снизилась на 11 процентов, или 28 миллиона человек. |
The number and proportion of people over age 60 are increasing at an unprecedented rate. |
Численность и доля населения в возрасте более 60 лет возрастают с беспрецедентной скоростью. |