| We would like to know what the number on the other side is. | Мы хотели бы знать численность сил по другую сторону границы. |
| The number of staff should be increased to 12 within the coming months, through the recruitment of financial analysts and legal specialists. | Эта численность должна возрасти до 12 в течение ближайших месяцев с набором финансовых аналитиков и специалистов в области права. |
| Once these are completed, the number and type of personnel needed to fully implement the mandate will be determined. | После завершения этого этапа будут определены численность и категории персонала, необходимого для полного осуществления мандата. |
| In accordance with the agreements, the Gendarmerie increased the number of personnel deployed on the Gatumba site from 6 to 10. | В соответствии с достигнутыми договоренностями жандармерия увеличила численность жандармов в Гатумбе с 6 до 10 человек. |
| Up to 31 August, the number of minority returns to Kosovo in 2004 was 1,300. | К 31 августа общая численность представителей меньшинств, вернувшихся в Косово в этом году, составила 1300 человек. |
| The registration exercise to verify the number of Liberian National Police personnel has been completed. | Завершен процесс регистрации, предпринятый с целью выверить численность персонала Либерийской национальной полиции. |
| The number of secret detention centres is unknown. | Общая численность таких тайных центров не известна. |
| However, this number is inadequate considering the population and expansive nature of the country. | Однако количество этих медицинских учреждений представляется недостаточным, учитывая численность населения и развивающийся характер страны. |
| The number of widows is also increasing and our workforce is being drastically reduced. | Число вдов также увеличивается, а численность нашей рабочей силы резко сокращается. |
| Our military personnel will number between 1,000 and 1,500 in coming days. | В предстоящие дни численность нашего военного персонала составит от 1000 до 1500 человек. |
| Between 1990 and 2000, the number of international migrants in the world increased by 21 million persons. | В период 1990 - 2000 годов общемировая численность международных мигрантов выросла на 21 млн. человек. |
| The number of trucks has decreased in most EECCA countries since the 1990s. | Численность грузовиков в большинстве стран ВЕКЦА начала уменьшаться, начиная с 1990-х гг. |
| The number of road vehicles has increased steadily in Ukraine. | В Украине численность автодорожного транспорта непрерывно растет. |
| The number of nurses and community health aides has also increased in the last four years. | За последние четыре года на уровне общин также возросла численность младшего медицинского персонала. |
| An unknown number of those who use contraceptives use them incorrectly. | Среди использующих контрацептивы лиц неизвестна численность тех, кто использует их неправильно. |
| The number was increased by 4,500 pupils comparing to the previous school year, 1999/2000. | По сравнению с предыдущим, 1999/2000 учебным годом численность учащихся возросла на 4500 человек. |
| Between January 2000 and December 2004, the number of social assistance recipients fell by 11.9 percent. | В период с января 2000 года по декабрь 2004 года численность получателей пособий по линии социального вспомоществования сократилась на 11,9%. |
| Urban population is a total number of people living in cities with at least 1 monitoring station. | Городским населением является общая численность населения, проживающего в городах, в которых имеется, как минимум, одна станция мониторинга. |
| At present, there are about 1,900 AU troops in Darfur, a number that is hardly adequate. | В настоящее время численность войск АС в Дарфуре составляет 1900 человек, и этого явно недостаточно. |
| There had been a sharp increase in the number of foreign students since 1995 - 1996. | Численность иностранных студентов существенно возросла по сравнению с периодом 1995-1996 годов. |
| Biographic forecasting yields detailed projections that include the number of people in the different stages of life and the durations of the stages. | Биографическое прогнозирование позволяет разрабатывать подробные прогнозы, охватывающие численность людей на различных этапах жизни и продолжительность этих этапов. |
| The number of women in State executive agencies has grown since 1999 and now constitutes 58.5%. | По сравнению с 1999 годом численность женщин в государственных исполнительных органах увеличилась и сегодня составляет 58,5%. |
| The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. | Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек. |
| During the past decade the number of females enrolled in this type of training has increased from 3% to 13%. | За последнее десятилетие численность женщин, прошедших такой вид профессионального обучения, возросла с З до 13 процентов. |
| 31 However it is noteworthy that the number of females among the employed population is increasing. | 31 Примечательно, однако, что численность женщин в составе занятого населения возрастает. |