We would like to know what the number on the other side is. |
Мы хотели бы знать численность сил по другую сторону границы. |
The number of staff should be increased to 12 within the coming months, through the recruitment of financial analysts and legal specialists. |
Эта численность должна возрасти до 12 в течение ближайших месяцев с набором финансовых аналитиков и специалистов в области права. |
Once these are completed, the number and type of personnel needed to fully implement the mandate will be determined. |
После завершения этого этапа будут определены численность и категории персонала, необходимого для полного осуществления мандата. |
In accordance with the agreements, the Gendarmerie increased the number of personnel deployed on the Gatumba site from 6 to 10. |
В соответствии с достигнутыми договоренностями жандармерия увеличила численность жандармов в Гатумбе с 6 до 10 человек. |
Up to 31 August, the number of minority returns to Kosovo in 2004 was 1,300. |
К 31 августа общая численность представителей меньшинств, вернувшихся в Косово в этом году, составила 1300 человек. |
The registration exercise to verify the number of Liberian National Police personnel has been completed. |
Завершен процесс регистрации, предпринятый с целью выверить численность персонала Либерийской национальной полиции. |
The number of secret detention centres is unknown. |
Общая численность таких тайных центров не известна. |
However, this number is inadequate considering the population and expansive nature of the country. |
Однако количество этих медицинских учреждений представляется недостаточным, учитывая численность населения и развивающийся характер страны. |
The number of widows is also increasing and our workforce is being drastically reduced. |
Число вдов также увеличивается, а численность нашей рабочей силы резко сокращается. |
Our military personnel will number between 1,000 and 1,500 in coming days. |
В предстоящие дни численность нашего военного персонала составит от 1000 до 1500 человек. |
Between 1990 and 2000, the number of international migrants in the world increased by 21 million persons. |
В период 1990 - 2000 годов общемировая численность международных мигрантов выросла на 21 млн. человек. |
The number of trucks has decreased in most EECCA countries since the 1990s. |
Численность грузовиков в большинстве стран ВЕКЦА начала уменьшаться, начиная с 1990-х гг. |
The number of road vehicles has increased steadily in Ukraine. |
В Украине численность автодорожного транспорта непрерывно растет. |
The number of nurses and community health aides has also increased in the last four years. |
За последние четыре года на уровне общин также возросла численность младшего медицинского персонала. |
An unknown number of those who use contraceptives use them incorrectly. |
Среди использующих контрацептивы лиц неизвестна численность тех, кто использует их неправильно. |
The number was increased by 4,500 pupils comparing to the previous school year, 1999/2000. |
По сравнению с предыдущим, 1999/2000 учебным годом численность учащихся возросла на 4500 человек. |
Between January 2000 and December 2004, the number of social assistance recipients fell by 11.9 percent. |
В период с января 2000 года по декабрь 2004 года численность получателей пособий по линии социального вспомоществования сократилась на 11,9%. |
Urban population is a total number of people living in cities with at least 1 monitoring station. |
Городским населением является общая численность населения, проживающего в городах, в которых имеется, как минимум, одна станция мониторинга. |
At present, there are about 1,900 AU troops in Darfur, a number that is hardly adequate. |
В настоящее время численность войск АС в Дарфуре составляет 1900 человек, и этого явно недостаточно. |
There had been a sharp increase in the number of foreign students since 1995 - 1996. |
Численность иностранных студентов существенно возросла по сравнению с периодом 1995-1996 годов. |
Biographic forecasting yields detailed projections that include the number of people in the different stages of life and the durations of the stages. |
Биографическое прогнозирование позволяет разрабатывать подробные прогнозы, охватывающие численность людей на различных этапах жизни и продолжительность этих этапов. |
The number of women in State executive agencies has grown since 1999 and now constitutes 58.5%. |
По сравнению с 1999 годом численность женщин в государственных исполнительных органах увеличилась и сегодня составляет 58,5%. |
The number of women elected as deputies, however, remained at the same level as in previous electionseight. |
Однако, численность женщин избранных депутатами осталась на том же уровне, что и на предыдущих выборах - 8 человек. |
During the past decade the number of females enrolled in this type of training has increased from 3% to 13%. |
За последнее десятилетие численность женщин, прошедших такой вид профессионального обучения, возросла с З до 13 процентов. |
31 However it is noteworthy that the number of females among the employed population is increasing. |
31 Примечательно, однако, что численность женщин в составе занятого населения возрастает. |