The areas in which the non-governmental organizations work and the number of de-mining teams that they employ depends on their individual agreements with donors and the Government of Angola. |
Количество районов, где действуют неправительственные организации, а также численность используемых ими групп разминирования зависит от их отдельных соглашений с донорами и правительством Анголы. |
The number of contingent personnel ranges from 7,271 in July 1995 to 3,898 in December 1995. |
Численность военнослужащих контингентов варьируется от 7271 человека в июле 1995 года до 3898 человек в декабре 1995 года. |
The maximum number of international contractual personnel expected to be hired during this period has been decreased from 1,500 to 1,275. |
Максимальная численность международного персонала, работающего по контрактам, который, как ожидается, будет принят на работу в течение этого периода, сократилась с 1500 до 1275 человек. |
The number, scale and duration of emergencies and disasters, particularly those caused by armed conflict, have escalated alarmingly in recent years. |
В последние годы тревожными темпами возрастали численность, масштабы и продолжительность чрезвычайных ситуаций и бедствий, особенно тех, которые были вызваны вооруженным конфликтом. |
The estimated number of Djiboutian (18,000) and Kenyan (8,188) refugees remained unchanged. |
Расчетная численность джибутийских (18000 человек) и кенийских (8188 человек) беженцев остается без изменений. |
The number of elderly over 60 years of age has increased in the world as well as in our country. |
Численность престарелых в возрасте более 60 лет возросла как во всем мире, так и в нашей стране. |
The actual gain in the number of people having received access to safe water is likely to be higher than estimated as a result of changes in definition. |
Фактически в результате изменения определения численность населения, получившего доступ к безопасной питьевой воде, может быть больше, чем было установлено. |
For all these reasons, an appropriate expansion of the number of both the permanent and the non-permanent members of the Security Council is called for. |
По всем этим причинам необходимо должным образом увеличить численность и постоянных, и непостоянных членов Совета Безопасности. |
In just over five years, the number of military personnel involved in United Nations peace-keeping has risen from around 10,000 to more than 70,000. |
Всего за пять лет численность военного персонала, участвующего в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, выросла примерно с 10000 до более 70000 человек. |
The number of the old old is projected to increase throughout the region at a moderate to rapid pace. |
Предполагается, что численность лиц в возрасте 75 лет и старше будет возрастать в регионе умеренными или быстрыми темпами. |
Thus, a conservative estimate of the total number of jobs associated with TNCs is 150 million at the beginning of the 1990s. |
Так, по самым скромным подсчетам, общая численность занятых в связи с деятельностью ТНК составляла в начале 90-х годов 150 млн. человек. |
We are of the opinion that this balance could be achieved if the Council were enlarged to a number in the low twenties. |
Мы считаем, что этот баланс можно достигнуть, если численность Совета не будет превышать двадцати с лишним человек. |
In response to General Assembly resolution 48/238 B, the Secretariat had endeavoured to reduce the number of staff and had now provided a revised staffing table of 6,300 posts. |
Во исполнение резолюции 48/238 В Генеральной Ассамблеи Секретариат попытался сократить численность персонала и представил пересмотренное штатное расписание, предусматривающее 6300 должностей. |
Those were certainly not ideal conditions for a free referendum, especially since the number of people eligible to vote did not exceed 80,000. |
Это, разумеется, отнюдь не создает идеальных условий для свободного проведения референдума, особенно учитывая, что численность имеющего право голоса сахарского населения не превышает 80000 человек. |
During the past decade the number of children and young people between the ages of 7 and 19 years dropped by more than 100,000. |
За последние десятилетия численность детей и подростков в возрасте от 7 до 19 лет сократилась более чем на 100000 человек. |
It is evident that the present number of the Security Council member States should be revised in order to ensure adequate representation of all regions. |
Представляется очевидным, что нынешнюю численность государств - членов Совета Безопасности следует пересмотреть, с тем чтобы обеспечить адекватное представительство всех регионов. |
The total number of vulnerable persons in need of non-food assistance was estimated at 7.6 million, of whom one third or more are children. |
По предположениям, общая численность находящихся в уязвимом положении лиц, которым требуется непродовольственная помощь, составляла 7,6 млн. человек, из которых одна треть или более - дети. |
The Board noted that, in the reorganized set-up, the unit chief level of supervision was removed to provide for a larger number of fully operational officers. |
Комиссия отметила, что в реорганизованной структуре было упразднено звено руководителей подразделений, с тем чтобы увеличить численность оперативных сотрудников. |
At that time it was envisaged that the number of civilian personnel in UNPF would decrease each month as staff transferred to the new missions. |
В то время предусматривалось, что численность гражданского персонала в МСООН будет ежемесячно сокращаться в связи с переводом сотрудников в новые миссии. |
We encourage the Government to give the people of East Timor more influence over their local affairs, and to reduce the number of troops stationed there . |
Мы призываем правительство дать народу Восточного Тимора больше влияния в решении своих местных дел и сократить численность размещенных там войск . |
The number of military observers had been reduced by 50, with comparable reductions in the numbers of international civilian staff, local staff and vehicles. |
Численность военных наблюдателей была уменьшена на 50 человек при сопоставимом сокращении численности международного гражданского персонала, местных сотрудников и парка автотранспортных средств. |
Nearly 1.3 billion people around the world live in absolute poverty, and their number is growing at the rate of almost 25 million a year. |
Почти 1,3 миллиарда людей в мире живут в условиях абсолютной нищеты, и их численность увеличивается каждый год почти на 25 миллионов. |
The total number of international contractual personnel deployed in the reporting period was 25, including the team supervisor and 24 vehicle mechanics and radio operators/technicians. |
Общая численность международного персонала, набираемого по контрактам, размещенного в отчетный период, составила 25 человек, включая руководителя группы и 24 автомеханика и радиооператора/техника. |
The number of militant rightist extremists, at approximately 5,400, was down slightly on the 1993 figure of 5,600. |
Численность активных правых экстремистов, составлявшая приблизительно 5400 человек, несколько снизилась по сравнению с 1993 годом, когда их насчитывалось 5600. |
The number of young persons who are trained in one of the 370 recognized training occupations in Germany amounts to approximately 1.6 million at present. |
Численность молодежи, обучающейся по какой-либо из 370 официально утвержденных в Германии профессий, в настоящее время составляет около 1,6 млн. человек. |