Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
In Europe and Central Asia the total number of people living on less than US$ 1 a day grew by more than 14 million between 1981 and 2001. В Европе и Центральной Азии общая численность людей, живущих менее чем на 1 долл. США в день, возросла более чем на 14 миллионов человек в период с 1981 по 2001 годы.
Youth note that even if political parties, public institutions and private companies reach a certain "acceptable" number of women in boards, committees and other decision-making structures, there is still a barrier impeding women from taking leading positions within many structures. Молодые люди отмечают, что даже если политические партии, государственные институты и частные компании обеспечивают определенную «приемлемую» численность женщин в советах, комитетах и других директивных органах, все еще существуют барьеры, которые не позволяют женщинам занять ведущие посты во многих структурах.
It is believed that the actual number of foreign combatants who have disarmed is higher than those registered, as many did not provide their true citizenship at the time of disarmament, possibly because of security concerns. Считается, что фактическая численность разоруженных иностранных комбатантов превышает зарегистрированные показатели, поскольку многие из них в момент разоружения не указали свое подлинное гражданство, по всей вероятности, из соображений безопасности.
That means that although the targets have been met and although the absolute number of displaced people assisted has increased, the percentage receiving assistance has not. Это означает, что, хотя цели достигнуты и хотя абсолютная численность перемещенного населения, которому оказана помощь, возросла, в процентном отношении число людей, получающих помощь, не увеличилось.
In Ethiopia, a July 2004 needs assessment projected that the number of people who will require humanitarian assistance until the end of 2004 had increased to 7.8 million. В Эфиопии проведенная в июле 2004 года оценка потребностей показала, что численность населения, нуждающегося в гуманитарной помощи, до конца 2004 года увеличилась до 7,8 миллиона человек.
Indigenous populations severely diminished in number during the colonial period as a result of forced labour, warfare, malnutrition due to the destruction of the natural environment, disease and even calculated extermination. Под воздействием практики подневольного труда, ведение войн, плохого питания из-за разрушения естественной среды, заболеваний или даже целенаправленного истребления численность коренного населения в колониальный период значительно сократилась.
Despite sustained increases in food supply globally, the number of undernourished people has grown since 1995, as food insecurity increased in many of the poorest countries (Food and Agriculture Organization of the United Nations, 2003). Несмотря на постоянное увеличение объемов снабжения продовольствием в глобальных масштабах, с 1995 года численность недоедающего населения увеличилась вследствие ухудшения положения с обеспечением продовольственной безопасности во многих наименее бедных странах (Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций, 2003 год).
With urban areas growing three to four times faster than their rural counterparts, United Nations projections show that the number of urban-dwellers could outnumber the rural population by 2007. С учетом того, что городские районы развиваются в три-четыре раза быстрее сельских районов, прогнозы Организации Объединенных Наций показывают, что к 2007 году численность городских жителей может превысить численность сельского населения.
Women's interest and number in trade unions has increased, and so has their participation in training events. Article 8 Интерес женщин к профсоюзному движению и их численность в составе профсоюзов возросли, и расширилось их участие в учебных мероприятиях.
Initial grants to four MFIs in Sierra Leone were approved in September 2004, and these MFIs have already increased their number of active clients from 13,000 to 21,282. Первоначальные субсидии для четырех УМФ в Сьерра-Леоне были утверждены в сентябре 2004 года, и эти учреждения уже увеличили численность своих активных клиентов с 13000 до 21282.
The number of Roma is difficult to ascertain because many of them still live a nomadic life, even though many are integrated into majority communities. Численность рома трудно определить, поскольку многие из них продолжают вести кочевнический образ жизни, даже несмотря на то, что многие интегрируются в общинах большинства.
Many medical nurse and midwife facilities are being reorganised into full treatment facilities, and their number declined by 69 between 1999 and 2001, to a total of 303. Многие медицинские центры сестринского и акушерского обслуживания в настоящее время реорганизуются в полноценные медицинские учреждения, и их численность за период с 1999 по 2001 год сократилась на 69 единиц и составила в общей сложности 303 единицы.
The approach taken by a country to cut by half the number of poor and hungry people by 2015 will determine whether indigenous peoples' poverty will be alleviated or not. Принятое странами решение сократить вдвое к 2015 году численность бедного и голодного населения покажет, уменьшится ли при этом нищета среди коренных народов.
Ms. Gaspard, noting that the number of women in the civil service was very low, asked what steps, such as recruitment campaigns or temporary special measures, had been planned in order to close that gap. Г-жа Гаспар, отметив, что численность женщин на государственной гражданской службе очень мала, задает вопрос, планируется ли для сокращения такого разрыва предпринимать какие-либо шаги, например проводить кампании по набору сотрудников или принимать специальные меры временного характера.
As a result of the significantly high number of domestic helpers, the Vanuatu National Provident Fund has introduced an additional category of membership to cater specifically for women engaged in domestic work to also benefit from the superannuation scheme. Учитывая весьма внушительную численность домашней прислуги, Национальный пенсионный фонд Вануату ввел дополнительную категорию членства, предназначенную специально для женщин, занятых в домашнем хозяйстве, с тем чтобы они также имели право на получение пенсии по старости.
Since 1998 the total number of women on the Judicial Services Commission has not changed from three (Department of Women's Affairs, 2000). В 1998 году в состав Комиссии по судебным службам вошли три женщины, и с тех пор их численность в Комиссии не изменилась (Департамент по делам женщин, 2000 год).
The number of African Union forces has been increased but the full complement of soldiers has not arrived; at the time of submitting this report about 1,900 were stationed in Darfur. Численность сил Африканского союза возросла, однако полностью личный состав еще не укомплектован; во время представления настоящего доклада в Дарфуре были размещены около 1900 военнослужащих.
The total number of children in pre-schools from 1993 to 2002 has decreased significantly from almost five thousand (5000) to just over four thousand, two hundred (4200). За период 1993 - 2002 годов общая численность детей в таких учреждениях резко сократилась с почти 5000 до 4200 человек.
The number of older persons in the world is still smaller than the child population, but the older population is growing at a much faster pace. Число пожилых людей в мире все еще меньше численности детского населения, но численность престарелых растет намного более быстрыми темпами.
The secretariat drew attention to the questionnaire it had prepared on the major indicators of coal sector restructuring, including: coal production, number of mines and pits, employment levels, state subsidies, productivity trends and investments in industry. Секретариат привлек внимание к подготовленному им вопроснику по основным показателям реструктуризации сектора угольной промышленности, включая: объем добычи угля, количество шахт и карьеров, численность занятых, государственные субсидии, тенденции в области производительности и инвестиции в отрасли.
The Committee is of the opinion that such an adjustment could already have been contemplated during the latest restructuring of the mission, when the number of soldiers in the military contingents was reduced from 1,230 to 860 (para. 27). Комитет придерживается мнения о том, что такое изменение уже могло быть предусмотрено в ходе последней реорганизации Миссии, когда численность военнослужащих воинских контингентов была сокращена с 1230 до 860 человек (пункт 27).
For example, a Ugandan rebel group known as the People's Redemption Army has grown to over 2,000 in number, under the eyes of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC). Например, численность угандийской повстанческой группировки, известной как «Народно-освободительная армия», увеличилась до 2000 человек непосредственно на глазах у Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК).
In February 2006 - just two months from now - Canada will deploy a task force and brigade headquarters to Kandahar, bringing the number of Canadian personnel in southern Afghanistan to almost 2,000. В феврале 2006 года, всего через два месяца, Канада развернет целевую группу и штаб бригады в Кандагаре, доведя численность канадского персонала в южной части Афганистана почти до 2000 человек.
While it was true, as noted in paragraph 27, that the number of displaced persons within the country remained high, they were beginning to benefit from a movement of solidarity and could be expected soon to find homes. В пункте 27 говорится, что остается высокой численность перемещенных лиц внутри страны, хотя это соответствует действительности, они начинают получать выгоды от движения солидарности, и можно ожидать, что скоро они обретут свои дома.
Greater effort should also be devoted to enabling peoples under foreign rule to exercise self-determination, in which connection he stressed that the Territory's size, number of inhabitants and volume of resources had no bearing. Необходимо также прилагать более решительные усилия по содействию народам, находящимся под иностранной оккупацией, в осуществлении их права на самоопределение, в связи с чем он подчеркивает, что размер территории, численность населения и объем ресурсов не имеют принципиального значения.