| The Frente Polisario and the host Government estimate the number of refugees at 165,000. | По оценкам Фронта ПОЛИСАРИО и правительства принимающей страны, численность беженцев составляет 165000 человек. |
| For instance, the number of consultants in the field has greatly multiplied. | Так, многократно возросла численность консультантов, работающих на местах. |
| The quantity of freshwater used by households during a year (or daily) divided by the number of the population. | Объем пресной воды, используемый домашними хозяйствами за год (или в день) разделенный на численность населения. |
| However, thanks to the measures that have been adopted, the number of women registered as unemployed is slowly falling. | Вместе с тем, благодаря принимаемым мерам численность женщин, зарегистрированных безработными, постепенно сокращается. |
| However, the number of women in that sector continues to decline. | При этом численность женщин в отрасли продолжает снижаться. |
| The number of women parliamentarians in the Regional Councils has shown a significant and notable increase through time. | Со временем численность женщин в региональных советах существенно увеличилась. |
| The number of older women living in less developed regions will increase by 600 million within the period 2010 to 2050. | Численность пожилых женщин, проживающих в менее развитых регионах, увеличится на 600 млн. человек в период 2010-2050 годов. |
| These efforts were especially challenging at a time when the number of hungry and malnourished people exceeded 1 billion for the first time. | Это было особенно сложно в то время, когда численность голодающих и недоедающих впервые превысила уровень в 1 миллиард человек. |
| Average monthly number of pregnancy and childbirth benefit recipients | Среднемесячная численность получателей помощи в связи с беременностью и родами (человек). |
| Needless to say, the number of women scientists remains low. | Естественно, что численность женщин-ученых остается незначительной. |
| The number of consumers is increasing among young women, aged 18 to 24 years. | Увеличивается численность потребителей алкоголя среди молодых женщин в возрасте от 18 до 24 лет. |
| The number of women in these key positions of power is still low, as reflected in figure 11. | Численность женщин на таких ключевых должностях по-прежнему невелика, что отражено в диаграмме 11. |
| After World War II, the number of German people decreased significantly. | После второй мировой войны численность немцев существенно снизилась. |
| The number of Zimbabwean refugees in South Africa was in fact only 23,000; however, asylum-seekers represented a different category. | В действительности численность зимбабвийских беженцев в Южной Африке составляет всего 23 тыс. человек, но лица, ищущие убежище, относятся к иной категории. |
| No one had the authority to guess the number of asylum-seekers in a host country. | Ни у кого нет права наугад определять численность лиц, ищущих убежище, в той или иной принимающей стране. |
| The number of troops deployed had obviously increased as the scope of missions widened, with serious financial implications. | Очевидно, что численность развертываемых войск увеличивается по мере расширения масштабов деятельности миссий, что влечет за собой серьезные финансовые последствия. |
| According to the delegation, the number of associations was constantly rising. | Согласно делегации, численность таких объединений неуклонно растет. |
| Currently, the number of Peruvian migrants was estimated at 3 million, or about 10 per cent of the population. | Сегодня численность перуанских мигрантов составляет, по оценкам, 3 млн. человек, или около 10 процентов населения страны. |
| Over the preceding decade, the number of slum-dwellers had increased by millions each year. | За прошедшее десятилетие численность обитателей трущоб с каждым годом увеличивалась на миллионы. |
| In the last eight years, the number of young people and children who are now exercising their right to education has grown. | За последние восемь лет численность молодежи и детей, которые осуществляют свое право на образование, возросло. |
| In the total number of international forces engaged in Afghanistan, the contribution of Montenegro is symbolic. | Учитывая общую численность развернутых в Афганистане международных сил, вклад Черногории является символическим. |
| The number of chronically hungry people has risen in recent years to some one billion. | За последние годы численность хронически голодающих людей увеличилась до одного миллиарда. |
| The number of hungry people has risen above 1 billion for the first time ever. | Численность людей, страдающих от голода, впервые превысила 1 миллиард человек. |
| Population growth also increases the number of people vulnerable to climate-related natural disasters and other impacts. | В результате роста населения также увеличивается численность людей, уязвимых перед лицом вызываемых изменениями климата природных катастроф и других явлений. |
| In 2008, the number of municipalities increased to 5,564 and the target audience reached 34,571,439 women. | В 2008 году число муниципалитетов достигло 5564, а численность целевой аудитории составила 34571439 женщин. |