Английский - русский
Перевод слова Number
Вариант перевода Численность

Примеры в контексте "Number - Численность"

Примеры: Number - Численность
Furthermore, there was some confusion as to what would happen to the men of fighting age, who were estimated to number between 1,000 and 2,000. Кроме того, отсутствовало четкое представление о том, какая судьба постигнет мужчин боеспособного возраста, численность которых, согласно оценкам, составляла от 1000 до 2000 человек.
Since the establishment of the bank, alongside with expanding the range of offered products and increasing the number of AB.LV customers, our private banking staff has been growing. По мере расширения спектра предоставляемых услуг и увеличения количества клиентов AB.LV, с момента основания банка постоянно растет также численность наших приватбанкиров.
Italian air reconnaissance had put the number of French aircraft at over 2,000 and that of the British at over 620, in the Mediterranean. Итальянская разведка оценивала число французских самолётов свыше 2 тыс., а британских на средиземном море - в 620, численность альпийской армии - в 12 дивизий, хотя в июне там было всего 6 дивизий.
The Byzantine chronicler Theophanes the Confessor claims that the vanguard alone numbered 15,000 men and the entire invasion force 100,000, clearly a grossly inflated number. Византийский историк Феофан Исповедник утверждает, что один только лишь арабский авангард насчитывал 15 тысяч воинов, а общая численность войска достигала 100 тысяч, однако понятно, что это является явным преувеличением.
The total population of this species is estimated to number less than 5,000 individuals, which occur in a single block of forest in the Amber Mountain National Park. По оценкам, общая численность этого вида не превышает 5000 особей, которые встречаются только в Национальном парке Янтарной горы.
In the brilliant green in close proximity from the "storm the gates" watch disparate groups of fighters, the overall number no more than a hundred people. В зеленке в непосредственной близости от "Грозовых ворот" наблюдаю разрозненные группы боевиков, общая численность не больше ста человек.
He wants you to report the number and names of every illegal soldier you have. чтобы вы поведали численность и имя каждого солдата.
The actual number of police on board at the end of each month was as follows: 624 at 30 April, 617 at 31 May and 627 at 30 June. Фактическая численность полицейских сил по состоянию на конец каждого месяца была следующей: 624 - 30 апреля, 617 - 31 мая и 627 - 30 июня.
While the number of personnel and vehicles has increased substantially, UNPROFOR's vehicle maintenance capacity has not increased in proportion to its additional demands. Хотя численность персонала и количество автотранспортных средств увеличились, возможности СООНО в плане обеспечения ремонта и технического обслуживания автотранспортных средств не возросли сообразно дополнительным потребностям.
The current authorized number of military observers is 45, but recent experience indicates that on the average only about 40 are on board throughout the biennium. Разрешенная сегодня численность военных наблюдателей составляет 45 человек, однако недавний опыт показывает, что в течение двухгодичного периода в штатном расписании насчитывается в среднем лишь около 40 человек.
Furthermore, there has been a substantial increase in the number of troops deployed in both of these sectors, which has resulted in the establishment of more checkpoints, observation posts and patrol routes. Кроме того, существенно увеличилась численность войск, размещенных в обоих этих секторах, что привело к созданию большего числа контрольно-пропускных пунктов, наблюдательных постов и патрульных маршрутов.
Steps in this direction are under way, and should be actively pursued; (b) the number of translators and interpreters could be reduced to one permanent translator/interpreter, using freelance personnel as the need arises. Шаги в этом направлении уже предпринимаются, и их следует активно продолжать; Ь) численность письменных и устных переводчиков можно было бы сократить до одного постоянного письменного/устного переводчика, привлекая, при необходимости, персонал со стороны.
In response to other questions on government measures to encourage women's participation, it was stated that there was a contradiction between the number of women's candidacies and the electorate, which had a female voting majority. В ответ на другие вопросы о том, какие меры принимаются правительством по вовлечению женщин в общественную жизнь, было заявлено, что численность женских кандидатур не соответствует составу избирательного корпуса, где женщины составляют большинство.
Although at present less than 50 per cent of the pre-war supply system is intact, the number of people having access has not gone down dramatically. Хотя к настоящему времени нетронутыми остались менее 50 процентов объектов довоенной системы водоснабжения, численность людей, имеющих доступ к питьевой воде, не претерпела резких сокращений.
The savings under mission subsistence allowance and clothing and equipment allowance resulted from a lower actual number of civilian police on board than the authorized strength of 353. Экономия по статье миссионских суточных и пособий на обмундирование и экипировку явилась результатом того, что фактическая численность участников контингента гражданской полиции не достигает его санкционированной численности, составляющей 353 человека.
The total number of 99 international staff as at 1 June 1994 will be reduced to 96 in July, 95 in September and 93 in October. Общая численность набираемого на международной основе персонала, насчитывающего на 1 июня 1994 года 99 человек, будет уменьшена до 96 человек в июле, 95 - в сентябре и 93 - в октябре.
The total number of 175 local staff as at 1 June will be reduced to 170 in August and to 165 in October. Общая численность персонала, набираемого на местной основе и насчитывающего на 1 июня 175 человек, будет сокращена до 170 человек в августе и до 165 - в октябре.
The reported unencumbered balance resulted mainly from delays in the work of the Identification Commission and, as a result, the lower number of international and local staff in the Mission area. Возникновение указанного неизрасходованного остатка обусловлено в основном задержками в работе Комиссии по идентификации и тем, что вследствие этих задержек численность международного и местного персонала в районе Миссии была меньше предполагавшейся.
Not later than 14 days after the entry into force of this Agreement, the total number of CSCE observers in the area shall be increased to 66 persons. Не позднее чем через четырнадцать дней после вступления в силу настоящего Соглашения общая численность наблюдателей СБСЕ в данном районе будет доведена до 66 человек.
Poverty has increased in both absolute and relative terms, and the number of women living in poverty has increased in most regions. Нищета возросла как в абсолютном, так и в относительном выражении, и численность живущих в нищете женщин в большинстве регионов увеличилась.
The precise number will depend on the amount of work transferred from the Ministry of Defence into the Gibraltar civilian market. Точная численность такого персонала будет зависеть от того, какой объем производства работ будет передан из круга ведения министерства обороны на гражданский рынок Гибралтара.
The Secretary-General also indicated that once additional qualified staff and equipment became available, two more centres would be established, bringing the total number of centres to 10. Генеральный секретарь также сообщил, что в случае предоставления дополнительного квалифицированного персонала и оборудования будут созданы еще два центра, в результате чего их общая численность достигнет 10.
The representative replied that the enrolment of Aboriginal and Torres Strait Islander women in higher education had increased by 192 per cent in the past five years, with women now representing 61 per cent of the total number of students. Представительница Австралии отметила, что за последние пять лет численность женщин из числа аборигенов и жителей островов в районе Торресова пролива возросла на 192 процента; в настоящее время женщины составляют 61 процент от общей численности студентов.
While our contingent serves to deter the militias and armed forces involved in the conflict, it is still insufficient in view of the number of displaced persons to be assisted. Хотя наш контингент сдерживает ополченцев и вооруженные силы, участвующие в конфликте, его численность недостаточна, если учитывать число перемещенных лиц, нуждающихся в помощи.
During the course of the operation of the Mission, the total strength of military personnel has been increased by seven, with a corresponding reduction in the number of civilian police. За период функционирования Миссии общая численность военного персонала была увеличена на семь человек при соответствующем сокращении численности сотрудников гражданской полиции.