Since the beginning of 2010, the number has fallen by 2,772. |
С начала 2010 года численность осужденных сократилось на 2772. |
The number of general education schools is shown in table 23. |
Численность общеобразовательных школ в Кыргызстане представлена в таблице 23. |
At the time of finalisation, all the projects transcended both the indicators proposed and the number of target group. |
К моменту завершения по всем проектам были превышены как предложенные показатели, так и численность целевой группы. |
The number of persons of concern in the Americas is expected to increase in 2013. |
Ожидается, что в 2013 году численность подмандатных лиц в Северной и Южной Америке увеличится. |
In England and Wales, the number of young people in custody has fallen significantly over recent years. |
В Англии и Уэльсе численность подростков, находящихся в пенитенциарных учреждениях, в последние годы значительно снизилась. |
Since 2000, the number of convicts and detainees in penal institutions and remand centres has fallen by 70,000. |
С 2000 года численность осужденных и заключенных в учреждениях исполнения наказаний и следственных изоляторах уменьшилась на 70 тыс. человек. |
The high number of refugees remains a challenge to the Government of Botswana, given the resource constraints. |
Высокая численность беженцев по-прежнему является сложной проблемой для правительства Ботсваны, учитывая ограниченность его ресурсов. |
The number of troops should also be verified before any payment was made. |
До начисления любых платежей должна также проверяться фактическая численность войск. |
Mr. Zan (Myanmar) said that the number of poor continued to rise in least developed countries. |
Г-н Зан (Мьянма) говорит, что численность малоимущего населения в наименее развитых странах продолжает расти. |
For example, the absolute number of poor people rose in South Asia and in sub-Saharan Africa between 1990 and 2005. |
Например, в Южной Азии и в Субсахарской Африке абсолютная численность бедноты с 1990 по 2005 год увеличилась. |
The total number of international forces deployed did not change significantly. |
Общая численность развернутых в стране Международных сил не претерпела сколь-либо существенных изменений. |
The number of people displaced within their own country by armed conflict currently stands at approximately 25 million. |
Численность лиц, перемещенных внутри своей собственной страны в результате вооруженных конфликтов, в настоящее время составляет порядка 25 млн. человек. |
The number of troops assembled for inclusion into the Joint Integrated Units has reached 77 per cent of the expected total. |
Численность военнослужащих в районах сбора, которые должны войти в состав совместных сводных подразделений, достигла 77 процентов от общего ожидаемого уровня. |
The number of patients in developing countries with access to antiretroviral HIV/AIDS treatment has multiplied in recent years. |
Численность пациентов в развивающихся странах, имеющих доступ к лечению ВИЧ/СПИДа с использованием антиретровирусных препаратов, за последние годы выросла в несколько раз. |
However, the number of women participating in decision-making at the local level remained low. |
Вместе с тем численность женщин, участвующих в процессе принятия решений на местах, по-прежнему находится на низком уровне. |
In number, men predominate in postgraduate education. |
В сфере послевузовского образования численность мужчин преобладает. |
Although there was an unemployment problem, the demand for foreign workers was much more than the number of people seeking employment. |
Несмотря на существование проблемы безработицы, спрос на иностранных рабочих значительно превышает численность лиц, ищущих работу. |
The number of health staff also increased between 2002 and 2006 (Table 12.2). |
В период с 2002 по 2006 год численность медицинского персонала также увеличилась (см. таблицу 12.2). |
There is also need to increase the number and proportion of female health workers in rural and remote areas. |
Кроме того, необходимо увеличить численность и процентную долю женщин среди медицинского персонала, работающего в сельских и удаленных районах. |
Every year, the home offers services to about 26500 visitors, and their annual number has increased by 10 % annually. |
Ежегодно это убежище предоставляет услуги примерно 26500 посетителям сайта, и их численность ежегодно увеличивается на 10 процентов. |
The total absence of women judges, especially given the number of women in the legal profession, was surprising. |
Вызывает удивление полное отсутствие судей женского пола, особенно если принять во внимание численность женщин-юристов. |
The number of staff was reduced from 54 to 33 and training was stepped up. |
Численность сотрудников была сокращена с 54 до 33 человек, для которых стали организовываться курсы повышения квалификации. |
The Board noted that there was no change in the total number of staff during the biennium. |
Комиссия отметила, что общая численность персонала в рассматриваемом двухгодичном периоде не увеличилась. |
The total number of Central African refugees now stands at 104,000. |
Общая численность беженцев из Центральноафриканской Республики составляет сегодня 104000 человек. |
According to the Syrian report, the number of settlers has increased and existing settlements have expanded. |
Как явствует из доклада Сирии, численность поселенцев возросла, а существующие израильские поселения были расширены. |